Guiado por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos de derechos humanos pertinentes, | UN | إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغير ذلك من صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة بالموضوع، |
El Pakistán manifestó la confianza de que Uzbekistán siguiera cooperando activamente con los mecanismos de derechos humanos pertinentes en todos los niveles. | UN | وأعربت باكستان عن أملها في أن تواصل أوزبكستان تعاونها النشط على جميع الأصعدة مع آليات حقوق الإنسان ذات الصلة. |
Guiado por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos de derechos humanos pertinentes, | UN | إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغير ذلك من صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة بالموضوع، |
La policía y los funcionarios de otros organismos de los sistemas de justicia penal deberían atenerse estrictamente a las buenas prácticas reconocidas, tal como están consagradas en los documentos internacionales de derechos humanos pertinentes. | UN | وينبغي لأفراد الشرطة ومسؤولي المؤسسات الأخرى داخل نُظم العدالة الجنائية أن يلتزموا التزاماً قاطعاً بالممارسات الجيدة المعترف بها على النحو الذي تكرس به في وثائق حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة. |
El orador pide a los Estados Miembros que consideren la posibilidad de ratificar la Convención Internacional sobre la Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares y otros instrumentos de derechos humanos pertinentes. | UN | ودعا الدول الأعضاء إلى النظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وصكوك حقوق الإنسان الأخرى ذات الصلة. |
El Representante comprobó que se podían haber evitado fácilmente si desde el comienzo se hubiesen tenido en cuenta las garantías de derechos humanos pertinentes. | UN | ولاحظ الممثل أن من الممكن بسهولة تجنبها لو روعيت منذ البداية ضمانات حقوق الإنسان ذات الصلة. |
i) Reconoce la pertinencia de la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967 y los instrumentos derechos humanos pertinentes, que constituyen un marco jurídico útil para orientar el proceso de integración local; | UN | `1` تعترف بالصلة الرابطة بين اتفاقية عام 1951 والبروتوكول الملحق بها في عام 1967 وبين صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة بوصفها إطاراً قانونياً مفيداً لإرشاد عملية الإدماج المحلي؛ |
Ratificación o adhesión a los tratados sobre derechos humanos pertinentes | UN | التصديق على معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة أو الانضمام إليها |
Un experto independiente debía atenerse a un criterio transversal y global en materia de derechos culturales y emplear como fuentes todos los instrumentos de derechos humanos pertinentes. | UN | وينبغي أن يعتمد الخبير المستقل نهجاً مستعرضاً شاملاً إزاء الحقوق الثقافية، مستخدماً جميع صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة مرجعاً له في هذا الصدد. |
Recalcaron que hacía falta flexibilidad para procurar que se trataran todas las cuestiones de derechos humanos pertinentes. | UN | وأبرزوا الحاجة إلى المرونة من أجل ضمان معالجة جميع مسائل حقوق الإنسان ذات الصلة. |
Representación gráfica de los Objetivos de Desarrollo del Milenio referidos a los instrumentos de derechos humanos pertinentes y sus disposiciones | UN | ربط الأهداف الإنمائية للألفية بصكوك حقوق الإنسان ذات الصلة وأحكامها |
China sugirió que las Islas Marshall consideraran la posibilidad de adherirse a los instrumentos de derechos humanos pertinentes. | UN | واقترحت الصين على جزر مارشال النظر في الانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة. |
II. ALGUNOS INSTRUMENTOS DE DERECHOS humanos pertinentes 11 - 26 6 | UN | ثانياً - بعض صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة 11-26 5 |
II. ALGUNOS INSTRUMENTOS DE DERECHOS humanos pertinentes | UN | ثانياً - بعض صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة |
7. Por tales razones, la Relatora Especial espera que el presente informe se examine como algo sin precedentes y constructivo, con miras a preparar el camino para una cooperación sustancial entre el Gobierno de Cuba y los mecanismos de derechos humanos pertinentes. | UN | 7- ولهذه الأسباب، تأمل المقررة الخاصة أن ينظر إلى هذا التقرير في سياق " شق الطريق " ، وبوصفه تقريراً بناءً وتطلعياً، بغية تمهيد السبيل أمام تعاون موضوعي بين حكومة كوبا وآليات حقوق الإنسان ذات الصلة. |
Una segunda opción podría ser que la Comisión de Derechos Humanos nombrase a un relator especial sobre la protección de los derechos humanos en la justicia penal internacional, para vigilar si los tribunales internacionales cumplían con los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes. | UN | أما الخيار الثاني فهو أن تعين لجنة حقوق الإنسان مقرراً خاصاً يعنى بحماية حقوق الإنسان في العدالة الجنائية الدولية ويرصد مدى امتثال المحاكم الدولية صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة. |
La oradora indicó que los marcos jurídicos no habían seguido el ritmo de los adelantos tecnológicos en la era digital, y subrayó la necesidad de regular tanto la recopilación como el análisis de la información, teniendo en cuenta la libertad de expresión, el derecho a la privacidad y otros derechos humanos pertinentes. | UN | وأشارت إلى أن الأطر القانونية لم تواكب وتيرة التطورات التكنولوجية في العصر الرقمي، وأكدت الحاجة إلى تنظيم عمليتي جمع المعلومات وتحليلها، مع مراعاة حرية التعبير، والحق في الخصوصية، وحقوق الإنسان الأخرى ذات الصلة. |
De ese modo, el proyecto de artículos se limitaría a garantizar la protección de todos los derechos humanos pertinentes o aplicables durante el procedimiento de expulsión. | UN | وبذلك سوف تضمن مشاريع المواد حماية جميع حقوق الإنسان الواجبة التطبيق أو ذات الصلة خلال عملية الطرد. |
25. Pide a la Alta Comisionada que presente al Consejo de Derechos Humanos en su 21º período de sesiones un informe analítico sobre la protección de los derechos humanos de los menores privados de libertad, teniendo presentes todos los criterios de derechos humanos aplicables y tomando en cuenta la tarea de todos los mecanismos de derechos humanos pertinentes de las Naciones Unidas; | UN | 25 - يطلب إلى المفوضة السامية تقديم تقرير تحليلي إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية والعشرين عن حماية حقوق الإنسان للأحداث المحرومين من الحرية، تراعى فيه جميع معايير حقوق الإنسان المنطبقة وتأخذ في الحسبان العمل الذي تضطلع به جميع آليات حقوق الإنسان ذات الصلة في الأمم المتحدة؛ |
El debate puso de manifiesto la necesidad de lograr un intercambio eficiente de información y de mantener un diálogo provechoso y continuo, con intervención de los órganos creados en virtud de tratados y del Relator Especial, así como de otros mecanismos de derechos humanos pertinentes. | UN | وركزت المناقشة على ضرورة التبادل الفعال للمعلومات ومواصلة إجراء حوار مثمر يشترك فيه كل من الهيئات المنشأة بمعاهدات والمقرر الخاص، فضلا عن آليات حقوق الإنسان المعنية. |
La Comisión Consultiva espera que todas las medidas e iniciativas que se adopten sean compatibles con el Estatuto y Reglamento del Personal, así como con las políticas de gestión de recursos humanos pertinentes. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تتخذ أي تدابير ومبادرات وفقا للنظامين الإداري والأساسي للموظفين، فضلا عن سياسات إدارة الموارد البشرية ذات الصلة. |
La Dirección Ejecutiva prosiguió su diálogo sobre las cuestiones de derechos humanos pertinentes con organizaciones regionales y subregionales, así como con organizaciones de la sociedad civil nacionales e internacionales. | UN | وواصلت المديرية التنفيذية حوارها بشأن مسائل حقوق الإنسان في هذا الصدد مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، وكذلك منظمات المجتمع المدني الوطنية والدولية. |
III. OTRAS NORMAS DE DERECHOS humanos pertinentes RELATIVAS A LOS NO CIUDADANOS | UN | ثالثاً- معايير دولية أخرى لحقوق الإنسان ذات صلة بغير المواطنين |
89.50 Considerar la posibilidad de derogar determinadas leyes penales para sustituirlas por leyes civiles adecuadas en materia de libertad de expresión, de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos pertinentes (Brasil); | UN | 89-50- النظر في إلغاء القوانين الجنائية وإحلال قوانين مدنية مناسبة تتعلق بحرية التعبير محلها، وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان المتصلة بهذا الموضوع (البرازيل)؛ |
La oficina de Camboya del Centro de Derechos Humanos debe procurar que las propuestas expuestas en el informe se ajusten a las normas internacionales de derechos humanos pertinentes y al derecho camboyano aplicable. | UN | وينبغي أن يضمن مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان توافق الاقتراحات المعروضة في التقرير مع معايير حقوق اﻹنسان الدولية ومع القوانين السارية في كمبوديا. |
Se hace referencia a tratados de derechos humanos pertinentes en distintos epígrafes de la recopilación. | UN | وترد اﻹشارة إلى معاهدات حقوق اﻹنسان ذات الصلة تحت شتى العناوين التي تشملها هذه المجموعة. |
3. Derechos económicos, sociales y culturales en otros instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes 18 - 26 9 | UN | 3- الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في صكوك حقوق الإنسان الدولية الأخرى ذات الصلة 18-26 9 |