ويكيبيديا

    "humanos relacionados con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنسان المتصلة
        
    • الإنسان ذات الصلة
        
    • الإنسان المتعلقة
        
    • الإنسان المرتبطة
        
    • البشرية المتصلة
        
    • الإنسان تتعلق
        
    • اﻻنسان المتصلة
        
    • الإنسان لها صلة
        
    • الإنسان والمتصلة
        
    Los aspectos ambientales y de derechos humanos relacionados con las actividades de explotación y con el conflicto constituyeron uno de los objetos principales de la visita. UN كما شكلت المسائل البيئية ومسائل حقوق الإنسان المتصلة بأنشطة الاستغلال والصراع محورا هاما للتركيز في هذه الزيارة.
    El Comité manifiesta además su inquietud ante los principios de los derechos humanos relacionados con la deportación de migrantes que han sido víctimas de la trata. UN وتبدي اللجنة قلقاً كذلك بشأن مبادئ حقوق الإنسان المتصلة بإبعاد المهاجرين الذين جرى الاتجار بهم.
    Esa situación alimenta la xenofobia, la discriminación contra los trabajadores migratorios y las violaciones de los derechos humanos relacionados con la explotación de los recursos naturales. UN وتؤجج هذه الحالة مشاعر كره الأجانب والتمييز ضد العمال المهاجرين وانتهاكات حقوق الإنسان المتصلة باستغلال الموارد الطبيعية.
    99. La Relatora Especial sigue recibiendo varias quejas sobre problemas de derechos humanos relacionados con actividades que no respetan el medio ambiente. UN 100- ولا تزال المقررة الخاصة تتلقى بلاغات مختلفة بشأن مشاكل متعلقة بحقوق الإنسان ذات الصلة بأنشطة غير ملائمة للبيئة.
    Se presenta una muestra de casos en los que diversos tribunales han interpretado y aplicado los derechos humanos relacionados con la salud. UN ويشتمل القسم نفسه على عيّنة من القضايا التي تدل على كيفية تفسير مختلف المحاكم وإعمالها لحقوق الإنسان ذات الصلة بالصحة.
    De hecho, el saneamiento y las obligaciones de derechos humanos relacionados con esa cuestión deben ser abordados de una forma directa y abierta. UN ويجب، في الواقع، تناول مسألة خدمات الصرف الصحي والتزامات حقوق الإنسان المتعلقة بها بصورة مباشرة وصريحة.
    También pregunta qué pueden hacer los gobiernos para impedir o mitigar los abusos de derechos humanos relacionados con actividades empresariales que se produzcan en situaciones de conflicto. UN وسألت أيضاً عما يمكن للحكومات أن تفعله لمنع، أو تخفيف، انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بالشركات في ظروف النـزاع.
    No obstante, el Gobierno de Chipre recomienda que la UNESCO prepare una lista de instrumentos de derechos humanos en que se establecen las normas jurídicas que han de cumplir los Estados para promover y proteger los derechos humanos relacionados con la diversidad cultural. UN غير أن حكومة جمهورية قبرص توصي بأن تعد منظمة اليونسكو قائمة من صكوك حقوق الإنسان التي تحدد المعايير القانونية التي ينبغي للدول اتباعها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان المتصلة بالتنوع الثقافي.
    De ese modo la lista podría servir de referencia y base de una evaluación de cómo se ejercen en la práctica los derechos humanos relacionados con la diversidad cultural en los planos internacional y nacional. UN ويمكن أن تصبح تلك القائمة بعدئذ مرجعا وأساسا لتقييم كيفية إعمال حقوق الإنسان المتصلة بالتنوع الثقافي على الصعيدين الدولي والوطني.
    En las consultas se expresó mucha preocupación por que los gobiernos, los donantes y las organizaciones de derechos humanos no concedían suficiente prioridad a los derechos humanos relacionados con el VIH. UN وقد أُعرب في المشاورات عن قلق كبير لأن حقوق الإنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري لا تحظى بأولوية كافية ضمن أولويات الحكومات الوطنية أو الجهات المانحة أو منظمات حقوق الإنسان.
    25. Actualmente hay varios casos muy conocidos de violaciones de derechos humanos relacionados con conflictos pendientes en el sistema judicial nacional de Nepal. UN 25- وهناك عدة قضايا بارزة لانتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بالنزاع عالقة حالياً في نظام المحاكم الوطنية في نيبال.
    - El sector privado, incluidos los miembros de la iniciativa " CEO Water Mandate " del Pacto Mundial de la Naciones Unidas, debe respetar y apoyar la realización de los derechos humanos relacionados con el saneamiento. UN :: ينبغي للقطاع الخاص، بما فيه أعضاء مبادرة ولاية المياه لكبار المسؤولين التنفيذيين لاتفاق الأمم المتحدة العالمي، أن يحترم ويدعم إعمال حقوق الإنسان المتصلة بالصرف الصحي؛
    La amplia red electrónica de periodistas de derechos humanos de la subregión ha mejorado considerablemente el enfoque y el tratamiento de las cuestiones relativas a los derechos humanos relacionados con las elecciones por los medios de comunicación. UN وقد أحدثت الشبكة الإلكترونية الشاسعة للصحفيين في مجال حقوق الإنسان في المنطقة دون الإقليمية تحسنا كبيرا في النهج الإعلامي إزاء معالجة مسائل حقوق الإنسان المتصلة بالانتخابات.
    Afianzar la determinación de todos los interesados en la aplicación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y otros instrumentos de derechos humanos relacionados con la discapacidad. UN تعزيز التزام جميع الجهات المعنية بتنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وسائر صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة بالإعاقة.
    :: Asegurar el cumplimiento de todos los compromisos en materia de derechos humanos relacionados con el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo; UN :: ضمان الوفاء بجميع التزامات حقوق الإنسان ذات الصلة ببرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Con la anuencia del gobierno pertinente, los expertos designados en el contexto de los procedimientos especiales realizan visitas a los países a fin de lograr un mejor conocimiento de las situaciones y los problemas de derechos humanos relacionados con sus mandatos. UN ويتم في إطار الإجراءات الخاصة وبرضى الحكومات، القيام بزيارات قطرية للتوصل إلى فهم أفضل لحالات ومشاكل حقوق الإنسان ذات الصلة بولاياتها.
    En África oriental y meridional, los Estados árabes y el Caribe, se ha llevado a cabo un análisis de la legislación para promover los derechos humanos relacionados con el VIH. UN ففي شرق أفريقيا وجنوبها والدول العربية ومنطقة البحر الكاريبي، أُجري تحليل للتشريعات من أجل تعزيز حقوق الإنسان ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    La Oficina había prestado especial atención a los aspectos de los derechos humanos relacionados con la tierra y los recursos naturales. UN وركز المكتب اهتمامه بشكل خاص على مسائل حقوق الإنسان المتعلقة بالأراضي والموارد الطبيعية.
    Debemos hacer que nuestros conocimientos, nuestra experiencia y nuestros recursos rindan frutos, trabajando en pro de la puesta en práctica de las obligaciones contraídas en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño, sus Protocolos Facultativos y otros instrumentos internacionales de derechos humanos relacionados con los derechos de los niños. UN وينبغي أن نسخر معرفتنا وتجربتنا ومواردنا من خلال العمل على تنفيذ الواجبات المترتبة على اتفاقية حقوق الطفل، وبروتوكوليها الاختياريين وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بحقوق الطفل.
    Se impartió capacitación a 57 periodistas sobre los principios de los derechos humanos relacionados con las elecciones. UN تدرّب 57 صحفيا في مجال مبادئ حقوق الإنسان المرتبطة بالانتخابات.
    Producto 2: Mayor competencia y disponibilidad de los recursos humanos relacionados con la salud, en particular de las parteras y otros profesionales, que aún registran deficiencias en cuanto a conocimientos especializados UN الناتج 2: زيادة كفاءة وتوفر الموارد البشرية المتصلة بالصحة، وبخاصة القابلات والفنيين الصحيين الآخرين، حيثما وجد نقص في المهارات
    Las mujeres, y en especial las jóvenes con VIH, continúan siendo víctimas de graves vulneraciones de sus derechos humanos relacionados con la salud sexual y reproductiva. UN وما زالت المرأة، خاصة الشابة المصابة بالفيروس، تعاني من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان تتعلق بصحتها الجنسية والإنجابية.
    El Relator Especial señala a la atención las formas de sufrimiento impuestas a grupos de personas, incluidos los problemas de derechos humanos relacionados con su desplazamiento. UN ويسترعي المقرر الخاص الانتباه إلى أشكال المعاناة المفروضة على جماعات السكان بما في ذلك قضايا انتهاكات حقوق اﻹنسان المتصلة بتشريدهم والناتجة عنه.
    También se han creado comités en los estados, que han puesto de manifiesto diversas preocupaciones sobre derechos humanos relacionados con el embarazo y el parto. UN كما تشكلت لجان على مستوى الولايات، كشفت شواغل شتى من شواغل حقوق الإنسان لها صلة بالحمل والولادة.
    Los defensores de los derechos humanos siguen haciendo frente a problemas básicos de derechos humanos relacionados con lo que se consideran las causas del conflicto, a los que se ha de dar solución para restablecer de manera duradera la paz y la seguridad en la región, y contribuyen enormemente a limitar el efecto del conflicto en la población civil. UN 34 - ويواصل المدافعون عن حقوق الإنسان معالجة الشواغل الدقيقة المتعلقة بحقوق الإنسان والمتصلة بالأسباب التي يُعتقد أنها وراء الصراع وتلزم معالجتها كي يتسنى إعادة إحلال السلام والأمن بصورة دائمة في المنطقة. وهم يسهمون بشكل هائل في الحد من أثر الصراع على السكان المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد