ويكيبيديا

    "humanos tomó nota de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنسان علماً
        
    En su resolución 2005/29, la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos tomó nota de esa decisión. UN وأحاطت اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان علماً بهذا المقرر في قرارها 2005/29.
    En 2001 el Comité de Derechos Humanos tomó nota de que el Reino Unido había reconocido la ilegalidad de la prohibición del retorno de los ilois al archipiélago de Chagos. UN في عام 2001، أحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً بأن المملكة المتحدة تقبل بعدم مشروعية قيامها بمنع عودة سكان الجزيرة إلى خليج شاغوس.
    23. El Comité de Derechos Humanos tomó nota de las seguridades dadas por Mónaco sobre la supresión del destierro en la próxima reforma del Código Penal, pero seguía preocupándole la vigencia de disposiciones obsoletas y contrarias al Pacto. UN 23- وبينما أحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً بتأكيدات موناكو بأن الإبعاد سوف يلغى عند تعديل قانون العقوبات الذي يجري النظر فيه، فقد ظلت قلقة إزاء استمرار سريان أحكام بالية تتنافى والعهد.
    En 2006, el Comité de Derechos Humanos tomó nota de la aprobación de la Ley sobre la violencia en el hogar y el establecimiento de centros de intervención de emergencia y rehabilitación para las víctimas y, junto con el CESCR, recomendó también a Ucrania que no se empleara la noción de " comportamiento de víctima " como forma de impunidad. UN وفي عام 2006، أحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً باعتماد قانون لمكافحة العنف المنزلي وإنشاء مراكز للأزمات وإعادة تأهيل الضحايا، وأوصت هي واللجنة المعينة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أوكرانيا بأن تحرص على ألاّ تتخذ في أي تصور لسلوك الضحية مبرراً للإفلات من العقاب.
    6. En su decisión 12/117, el Consejo de Derechos Humanos tomó nota de la recomendación 3/2 y pidió al Comité Asesor que le presentara el estudio en su 14º período de sesiones. UN 6- وفي مقرره 12/117، أحاط مجلس حقوق الإنسان علماً بالتوصية 3/2 وطلب إلى اللجنة الاستشارية تقديم الدراسة إلى المجلس في دورته الرابعة عشرة.
    51. El Comité de Derechos Humanos tomó nota de que la Ley sobre interceptación de señales en operaciones de defensa ofrecería al poder ejecutivo amplias facultades de vigilancia en relación con las comunicaciones electrónicas. UN 51- أحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً بأن قانون الاستخبارات الخاص باعتراض الإشارات في العمليات الدفاعية يمنح السلطة التنفيذية صلاحيات واسعة فيما يتعلق بمراقبة الاتصالات الإلكترونية.
    6. En su decisión 12/117, el Consejo de Derechos Humanos tomó nota de la recomendación 3/2 y pidió al Comité Asesor que le presentara el estudio en su 14º período de sesiones. UN 6- وفي مقرره 12/117، أحاط مجلس حقوق الإنسان علماً بالتوصية 3/2 وطلب إلى اللجنة الاستشارية تقديم الدراسة إلى المجلس في دورته الرابعة عشرة.
    9. El Comité de Derechos Humanos tomó nota de la inclusión de la figura de la Defensa Pública Penal dentro de la Constitución vigente. UN 9- وأحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً بإدراج حكم في الدستور يقضي بإنشاء مكتب أمين المظالم(21).
    En 2010, la Alta Comisionada para los Derechos Humanos tomó nota de la voluntad del Gobierno de establecer una institución nacional independiente de derechos humanos. UN وفي عام 2011، أحاطت المفوضة السامية لحقوق الإنسان علماً بالتزامات الحكومة بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان(30).
    3. En 2001, el Comité de Derechos Humanos tomó nota de la aprobación de la Constitución Federal revisada de 2000, que contenía una declaración de derechos. UN 3- في عام 2001، أخذت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً باعتماد الدستور الاتحادي المنقح في عام 2000، الذي يتضمن شرعة للحقوق(14).
    El Comité de Derechos Humanos tomó nota de las medidas adoptadas para mejorar el funcionamiento de las instituciones judiciales y subrayó la importancia del Código de Deontología de la Judicatura. UN وأحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً بالجهود المبذولة لتحسين سير عمل المؤسسات القضائية وأكدت على أهمية مدونة قواعد الآداب لرجال القضاء(122).
    51. En 2004, el Comité de Derechos Humanos tomó nota de las denuncias sobre vertidos de mercurio en las proximidades de las comunidades cimarronas y amerindias, que seguían amenazando la vida, la salud y el medio ambiente de los pueblos indígenas y tribales. UN 51- وفي عام 2004، أحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً بما يُزعم من أنه تم إطلاق زئبق في البيئة، على مقربة من مجتمعات المارون والهنود الحمر، وأنه ما زال يشكل خطراً على حياة الشعوب الأصلية والقبلية وصحتها وبيئتها.
    5. En su resolución 18/5, el Consejo de Derechos Humanos tomó nota de las disposiciones adoptadas por el grupo de redacción establecido por el Comité Asesor y reiteró su petición al Comité Asesor de que cumpliera su mandato en estrecha cooperación con la Experta independiente sobre la cuestión. UN 5- وأحاط مجلس حقوق الإنسان علماً في قراره 18/5 بالخطوات التي اتخذها فريق الصياغة الذي أنشأته اللجنة الاستشارية وكرر طلبه إلى اللجنة الاستشارية أن تضطلع بولايتها بالتعاون الوثيق مع الخبير المستقل المعني بهذا الموضوع.
    5. En su resolución 18/5, el Consejo de Derechos Humanos tomó nota de las disposiciones adoptadas por el grupo de redacción establecido por el Comité Asesor y reiteró su petición al Comité Asesor de que cumpliera su mandato en estrecha cooperación con la Experta independiente sobre la cuestión. UN 5- وأحاط مجلس حقوق الإنسان علماً في قراره 18/5 بالخطوات التي اتخذها فريق الصياغة الذي أنشأته اللجنة الاستشارية وكرر طلبه إلى اللجنة الاستشارية أن تضطلع بولايتها بالتعاون الوثيق مع الخبير المستقل المعني بهذا الموضوع.
    15. El Comité de Derechos Humanos tomó nota de que el marco normativo para combatir la violencia contra la mujer no estaba dotado de recursos. UN 15- وأحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً بأن الإطار المعياري المعتمد لمكافحة العنف ضد المرأة يفتقر إلى الموارد اللازمة لتنفيذه(34).
    14. Aunque el Comité de Derechos Humanos tomó nota de la moratoria de la pena de muerte con respecto a determinados delitos, alentó a Kazajstán a abolir la pena capital. UN 14- أحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً بقرار كازاخستان تعليق تطبيق عقوبة الإعدام فيما يتعلق ببعض الجرائم، لكنها شجعتها على إلغاء هذه العقوبة(67).
    En sus resoluciones 1995/36, 1996/34, 1997/23, 1998/35, 1999/31, 2000/42, 2001/39 y 2002/43 la Comisión de Derechos Humanos tomó nota de los respectivos informes anuales del Relator Especial. UN وE/CN.4/2001/65، وE/CN.4/2002/72، وتصويباتها وإضافاتها ذات الصلة) وأحاطت لجنة حقوق الإنسان علماً في قراراتها 1995/36، و1996/34، و1997/23، و1998/35، و1999/31، و2000/42، و2001/39، و2002/43، بالتقارير السنوية ذات الصلة المقدمة من المقرر الخاص.
    21. El Comité de Derechos Humanos tomó nota de que persistía la controversia en torno al estatuto jurídico del archipiélago de Chagos, cuya población había sido trasladada a la isla principal de Mauricio y otros lugares después de 1965, y recomendó a Mauricio que hiciera todo lo posible para que la población afectada pudiera disfrutar plenamente de los derechos reconocidos en el Pacto. UN 21- وأحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً باستمرار النزاع المتعلق بالوضع القانوني لأرخبيل شاغوس، الذي أُبعد سكانه إلى جزيرة موريشيوس الرئيسية وإلى أماكن أخرى بعد عام 1965. وأوصت بأن تبذل موريشيوس ما في وسعها من جهد لتمكين السكان المعنيين من التمتع تمتعاً كاملاً بحقوقهم التي يكفلها العهد(49).
    27. El Comité de Derechos Humanos tomó nota de la declaración formulada por la delegación de que se habían abolido los castigos corporales, pero observó con preocupación que en el informe de Lesotho se decía que se seguían aplicando castigos corporales, pero siempre en presencia de un médico. UN 27- وفي حين أحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً بالبيان الذي أدلى به الوفد والذي مفاده أن العقاب البدني قد ألغي في ليسوتو، أعربت اللجنة عن قلقها لما تضمنه تقرير ليسوتو من معلومات تفيد بأن العقاب البدني لا يزال مستخدماً، شريطة حضور طبيب(55).
    41. El Comité de Derechos Humanos tomó nota de que ciertas personas de Belice habían iniciado procesos para impugnar la constitucionalidad del artículo 53 del Código Penal, que prohíbe las relaciones homosexuales, y del artículo 5 1) e) de la Ley de inmigración, que incluye a los homosexuales en la lista de personas vetadas a efectos de inmigración. UN 41- وتحيط اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً بأن بعض الأفراد في بليز قد أقاموا دعاوى للطعن في دستورية المادة 53 من القانون الجنائي، التي تحظر العلاقات المثلية، والمادة 5(1)(ﻫ) من قانون الهجرة التي تدرج المثليين على قائمة الأشخاص الممنوعين من الهجرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد