XI. Situación de los derechos humanos tras la detención del Sr. Gbagbo | UN | حادي عشر - حالة حقوق الإنسان بعد اعتقال السيد غباغبو |
Varias delegaciones encomiaron los avances realizados en materia de derechos humanos tras más de diez años de guerra civil. | UN | واعترف عدد من الوفود بالتقدم المحرَز في مجال حقوق الإنسان بعد أكثر من 10 سنوات من الحرب الأهلية. |
Los miembros de la comisión se reunieron con funcionarios de derechos humanos tras su llegada a Jartum y les informaron sobre su primera visita a Darfur. | UN | والتقى أعضاء اللجنة بموظفي حقوق الإنسان بعد وصولهم إلى الخرطوم. وقدموا لهم إحاطة إعلامية عن الزيارة الأولى التي قامت بها اللجنة إلى دارفور. |
No se ha encontrado información sobre la toxicidad del TBTO en seres humanos tras la exposición oral. | UN | ولم يتم العثور على معلومات عن سمية أوكسيد ثلاثي بوتيل القصدير في الإنسان عقب التعرض عن طريق الفم. |
No se ha encontrado información sobre la toxicidad del TBEO en seres humanos tras la exposición oral. | UN | ولم يتم العثور على معلومات عن سمية أوكسيد ثلاثي بوتيل القصدير في الإنسان عقب التعرض عن طريق الفم. |
Los participantes intercambiaron experiencias e información de interés mutuo, en particular en lo relativo a la situación de los derechos humanos tras los atentados del 11 de septiembre y la consiguiente lucha contra el terrorismo. | UN | وقد تبادل المشاركون الخبرات والمعلومات ذات الاهتمام المشترك، وخصوصا فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في أعقاب هجمات 11 أيلول/سبتمبر وما نتج عنها من مكافحة الإرهاب. |
2005 Informe para la Conferencia de Ferrara sobre " El nuevo procedimiento ante el Tribunal Europeo de Derechos humanos tras el Protocolo Nº 14 " | UN | 2005 تقرير إلى مؤتمر فيرارا عن " الإجراء الجديد أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بعد البروتوكول رقم 14 " |
13. En 1998, más de 200 ONG redactaron una Carta asiática de derechos humanos tras un proceso de debate que duró tres años. | UN | 13- وفي عام 1998، وضعت أكثر من 200 منظمة غير حكومية ميثاقاً آسيوياً لحقوق الإنسان بعد عملية مناقشة دامت ثلاث سنوات. |
XI. Situación de los derechos humanos tras la detención del Sr. Gbagbo 45 - 48 15 | UN | حادي عشر - حالة حقوق الإنسان بعد اعتقال السيد غباغبو 45-48 17 |
15. San Vicente y las Granadinas podía sentir cierto orgullo por sus logros en materia de derechos humanos tras la independencia, que evolucionaban y mejoraban rápidamente. | UN | 15- ولسانت فنسنت وجزر غرينادين أن تتأمل بشيء من الاعتزاز نموها السريع وتحسن سجلها في مجال حقوق الإنسان بعد الاستقلال. |
De acuerdo con el Convenio Europeo de Derechos Humanos, tras servirse de todos los procedimientos nacionales de recurso, las personas cuyos derechos fueron violados pueden presentar una apelación ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | وحسب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، يجوز للأشخاص الذين انتُهِكت حقوقهم الاستئناف لدى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بعد استنفاد جميع سبل الاستئناف الوطنية. |
En este contexto, se hace notar en el informe que los deberes del individuo han recibido poca o ninguna atención en las instancias de las Naciones Unidas especializadas en derechos humanos, tras haber merecido tan sólo alguna breve referencia en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en los dos pactos internacionales de derechos humanos. | UN | وفي هذا السياق، يشير التقرير إلى أن مسألة مسؤوليات الإنسان لم تجد آذاناً صاغية لها داخل هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان بعد مجرد ذكرها بإيجاز في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وفي العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان. |
:: Tomará las medidas apropiadas para aplicar, por conducto del Comité Permanente de Cuestiones de Derechos Humanos, copresidido por los Ministros de Relaciones Exteriores y de Derechos Humanos, las recomendaciones pertinentes formuladas por los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos tras examinar los informes periódicos presentados por Sri Lanka hasta ahora. | UN | :: اتخاذ تدابير التنفيذ الملائمة فيما يتعلق بالتوصيات ذات الصلة التي قدمتها الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان بعد النظر في التقارير الدورية المقدمة من سري لانكا في الماضي، عن طريق اللجنة الدائمة المعنية بقضايا حقوق الإنسان التي يرأسها وزيرا الشؤون الخارجية وحقوق الإنسان. |
La herramienta se concentra en el modo de establecer programas de reparación " extrajudiciales " que contribuyan a reparar los casos de graves violaciones de derechos humanos tras un conflicto o un poder autoritario. | UN | وتركز أداة التنفيذ على كيفية وضع برامج للجبر " خارج المحكمة " للمساعدة في جبر حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بعد نزاع ما أو في ظل حكم سلطوي. |
23. Su Gobierno ha apoyado el establecimiento del Consejo de Derechos humanos tras el fracaso de la Comisión de Derechos Humanos, que se vio inmersa en la politización y la manipulación. | UN | 23 - وأضافت أن حكومتها أيدت إنشاء مجلس حقوق الإنسان بعد الفشل الذي منيت به لجنة حقوق الإنسان التي انغمست في عمليات التسييس والتلاعب. |
Finalmente, pedíamos también que se prestara respaldo a la resolución del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas de 12 de enero de 2009 sobre las graves violaciones de los derechos humanos tras la ocupación de Palestina, incluida la reciente ocupación de la región de Gaza. | UN | وأخيرا نرجو أن يعرب القرار عن دعمه لقرار مجلس حقوق الإنسان الذي اتخذ في 12 كانون الثاني/يناير 2009 بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بعد احتلال فلسطين، بما في ذلك احتلال منطقة غزة مؤخرا. |
19. Su Gobierno apoyó el establecimiento del Consejo de Derechos humanos tras el fracaso de la Comisión de Derechos Humanos, sumida en la politización y la manipulación. | UN | 19 - واستطرد قائلاً إن حكومته قد أيّدت إنشاء مجلس حقوق الإنسان بعد فشل لجنة حقوق الإنسان التي انغمست في التسييس والتلاعب. |
Se había reformado el organismo nacional de derechos humanos tras la entrada en vigor de la nueva Constitución. | UN | وقد أُدخلت إصلاحات على الهيئة الوطنية لحقوق الإنسان عقب دخول الدستور الجديد حيز النفاذ. |
:: Una sesión de formación para el fomento de la capacidad para 40 representantes del Gobierno del Iraq sobre la aplicación de las recomendaciones del Consejo de Derechos humanos tras el Examen Periódico Universal | UN | :: عقد دورة تدريبية واحدة لبناء القدرات لأربعين ممثلا لحكومة العراق بشأن تنفيذ التوصيات التي أصدرها مجلس حقوق الإنسان عقب الاستعراض الدوري الشامل |
9. Para clasificar las recomendaciones hemos aplicado la misma clasificación temática aplicada por la secretaría del Consejo de Derechos humanos tras el examen del informe. | UN | 9- وعند تصنيف التوصيات إلى فئات، اتبعنا ذات الترتيب الموضوعي الذي اعتمدته أمانة مجلس حقوق الإنسان عقب النظر في التقرير. |
La reciente resolución de la Asamblea General sobre la recordación del holocausto recordó que la comunidad internacional comenzó a codificar los derechos humanos tras la segunda guerra mundial a fin de prevenir que se repitieran los bárbaros ataques de la guerra contra los seres humanos y la dignidad humana. | UN | وأضاف أن قرار الجمعية العامة الأخير بشأن الاحتفال بذكرى المذبحة إنما هو تذكير بأن المجتمع الدولي قد بدأ تدوين حقوق الإنسان في أعقاب الحرب العالمية الثانية من أجل منع تكرار هذه الحرب وهجماتها البربرية على الكائنات البشرية والكرامة الإنسانية. |
La sodomía se considera un delito en la legislación de Zimbabwe y no está aceptada en las diversas culturas del país, que únicamente empezaron a familiarizarse con el concepto de los derechos humanos tras el acceso del país a la independencia hace 18 años. | UN | وأكدت أن اللواط يعد جريمة بموجب القانون الزمبابوي وغير مقبول لدى ثقافات زمبابوي المختلفة، والتي لم تعرف مفهوم حقوق الإنسان إلا بعد الحصول على الاستقلال قبل 18 عاماً. |