ويكيبيديا

    "humanos u" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنسان أو
        
    • البشرية أو
        
    El Comité recomienda también que se cree la figura del defensor nacional de los derechos humanos u otra institución eficaz que vigile el cumplimiento de las leyes contra la discriminación. UN كذلك توصي اللجنة بإنشاء وكالة قومية لحماية حقوق الإنسان أو أي وكالة أخرى فعالة لرصد تطبيق تشريع منع التمييز.
    La exacerbación de tal situación, al margen de diferentes factores políticos, sociales y económicos, entrañaba que la religión o los valores religiosos se consideraran incompatibles con los derechos humanos u opuestos a ellos. UN ويزيد من حدة هذا الوضع، بغض النظر عن مجموعة العوامل السياسية والاجتماعية والاقتصادية، تصوير الدين أو القيم الدينية على أنها لا تنسجم مع حقوق الإنسان أو تتعارض معها.
    :: Perpetren infracciones del derecho internacional humanitario o las normas relativas a los derechos humanos u otras atrocidades UN :: أو يرتكبون انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان أو غير ذلك من الأعمال الوحشية
    Además, podrá formular declaraciones conjuntas con otros comités, titulares de mandatos relativos a los derechos humanos u organizaciones internacionales. UN ويجوز للجنة أيضاً أن تصدر بيانات مشتركة مع لجان أخرى أو مع المكلفين بولايات تتعلق بحقوق الإنسان أو مع منظمات دولية.
    La decisión de aplicar tales medidas es prerrogativa del director del programa, en consulta con la Oficina de Gestión de Recursos humanos u otra oficina designada a esos efectos. UN ومدير البرنامج هو الذي يتخذ القرار بشأن هذا الإجراء بالتشاور مع مكتب إدارة الموارد البشرية أو مع مكتب معيَّن آخر.
    :: Cometen violaciones del derecho internacional humanitario o de las normas internacionales de derechos humanos u otras atrocidades UN :: يرتكبون انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان أو غير ذلك من الأعمال الوحشية.
    Las ONG o instituciones nacionales de derechos humanos u organismos en pro de la igualdad podrán transmitir también comunicaciones. UN ويجوز أيضاً أن تحيل هذه البلاغات منظمات غير حكومية أو مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان أو هيئات معنية بالمساواة.
    También se recibieron contribuciones de cuatro instituciones nacionales de derechos humanos u órganos nacionales de promoción de la igualdad. UN ووردت أيضا مساهمات من أربع مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان أو هيئات وطنية معنية بالمساواة.
    Además, la policía civil de la UNMIK mantendrá la capacidad y la autoridad para llevar a cabo investigaciones independientes de presuntas violaciones de los derechos humanos u otro tipo de mala conducta por parte de los miembros del SPK. UN وستكون للشرطة المدنية التابعة للبعثة، إضافة إلى ذلك، الصلاحية والسلطة للقيام بتحريات مستقلة عما يزعم ارتكابه من انتهاكات لحقوق الإنسان أو غيرها من سوء تصرف من قبل أفراد دائرة شرطة كوسوفو.
    Apoyamos decididamente una reconfiguración de los recursos de su Oficina para garantizar que se le pueda prestar apoyo oportuno y eficaz cuando la Alta Comisionada interviene en situaciones de emergencia, de conformidad con su mandato o con arreglo a lo establecido concretamente por la Comisión de Derechos humanos u otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas. UN ونحن نؤيد بشدة إعادة ترتيب موارد مفوضيتها لضمان قدرتها على توفير الدعم المناسب والفعال لها عند مواجهتها لحالة من حالات الطوارئ، كما هو منصوص عليه في ولايتها، أو على النحو المطلوب على وجه التحديد من قبل لجنة حقوق الإنسان أو غيرها من هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    El Representante Especial ha propuesto que se escoja al funcionario superior de entre el personal de la UNICEF, el ACNUR, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos humanos u organizaciones no gubernamentales pertinentes. UN واقترح الممثل الخاص أن يؤخذ مستشارو حماية الطفل في العادة من بين العاملين في اليونيسيف أو مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أو مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أو المنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    Durante el período que abarca el presente informe, se efectuaron varias visitas conjuntas sobre el terreno para investigar denuncias de violaciones de derechos humanos u observar la difícil situación de los desplazados. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى الاضطلاع بعدة زيارات ميدانية مشتركة للتحقيق فيما يُدعى وقوعه من انتهاكات لحقوق الإنسان أو لرصد محنة الأشخاص المشردين.
    Como resultado, cada vez más el ACNUDH realiza su labor con asociados y por conducto de ellos, especialmente los equipos de las Naciones Unidas en los países, las instituciones nacionales de derechos humanos u otros asociados nacionales. UN ونتيجة لذلك، تضطلع المفوضية بشكل متزايد بعملهـا مع الشركاء ومن خلالهم ولا سيما أفرقة الأمم المتحدة القطرية أو المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أو الشركاء الوطنيين الآخرين.
    Observó que este planteamiento no tenía por objeto establecer un régimen que compitiera o fuera redundante con respecto al de los derechos humanos u otros regímenes conexos. UN وذكر أن الهدف من ذلك النهج ليس إرساء نظام ينافس نظام حقوق الإنسان أو غيره من النظم ذات الصلة أو يبدو وكأنه يضاف إليه بلا داع.
    Reconociendo además el deber de todos los Estados de prevenir las violaciones de los derechos humanos u otros abusos cometidos por empresas transnacionales y otras empresas comerciales, o con la participación de éstas, UN وإذ تسلّم كذلك بواجب كافة الدول منع انتهاكات حقوق الإنسان أو أية تجاوزات أخرى ترتكبها أو تشارك فيها الشركات عبر الوطنية أو غيرها من مؤسسات الأعمال التجارية،
    Reconociendo además el deber de todos los Estados de prevenir las violaciones de los derechos humanos u otros abusos cometidos por empresas transnacionales y otras empresas comerciales, o con la participación de éstas, UN وإذ تسلّم كذلك بواجب كافة الدول منع انتهاكات حقوق الإنسان أو أية تجاوزات أخرى ترتكبها أو تشارك فيها الشركات عبر الوطنية أو غيرها من مؤسسات الأعمال التجارية،
    En algunos Estados, como Australia, Costa Rica y Sudáfrica, también se han creado instituciones como comisiones de derechos humanos u oficinas del defensor del pueblo con el fin de fortalecer la capacidad nacional para la aplicación del principio de igualdad, incluso en beneficio de grupos marginados específicos. UN وأنشئت أيضا مؤسساتٌ من قبيل لجان حقوق الإنسان أو مكاتب أمناء المظالم في بعض الدول، مثل أستراليا وجنوب أفريقيا وكوستاريكا، لتعزيز القدرات الوطنية على التنفيذ، بما في ذلك لصالح فئات مستبعدة معينة.
    iv) Las violaciones del derecho internacional humanitario o las normas de derechos humanos u otras atrocidades, incluidas la violencia sexual y por razón de género y las violaciones y abusos graves contra los niños; UN ' 4` انتهاكات القانون الدولي الإنساني أو حقوق الإنسان أو غيرها من الفظائع، بما في ذلك العنف الجنسي والجنساني والانتهاكات والتجاوزات الخطيرة ضد الأطفال؛
    Además, como los tribunales del fuero penal no pueden asegurar la protección que necesitan estas mujeres, es fundamental brindar orientación y otro tipo de asistencia en centros de denuncias donde la mujer sea tratada con amabilidad, un papel que puede cumplir la Comisión de Derechos humanos u otro organismo. UN وفضلا عن ذلك، فإنه بالنظر إلى أن المحاكم الجنائية لا يمكن أن توفر الحماية التي تحتاج إليها أولئك النساء، فإن الأمر يقتضي تقديم المشورة والمساعدات الأخرى عن طريق مركز للشكاوى يتفهم ظروف المرأة، وذلك دور يمكن أن تضطلع به لجنة حقوق الإنسان أو هيئة أخرى.
    No obstante, son escasas las referencias a los derechos humanos u otras frases mediante las cuales cabría promover la protección de los defensores y de su labor. UN 40 - بيد أن الإشارة إلى حقوق الإنسان أو اللغة الأخرى التي يمكن اعتبار أنها تؤكد على حماية المدافعين عن حقوق الإنسان ودورهم كانت إشارة محدودة.
    El procedimiento establecido en la resolución 1503 (XLVIII) no podrá aplicarse como mecanismo de reparación o alivio respecto de las reclamaciones de indemnización por sufrimientos humanos u otros daños ocurridos durante la segunda guerra mundial. UN تعذر تطبيق اﻹجراء الذي ينظمه قرار المجلس ٣٠٥١ )د-٨٤( كآلية للجبر أو الانصاف بشأن مطالبات التعويض عن المعاناة البشرية أو الخسائر اﻷخرى التي وقعت أثناء الحرب العالمية الثانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد