En su documento de trabajo, la autora estableció cinco categorías de violaciones para analizarlas con arreglo a las normas de derechos humanos y al derecho humanitario. | UN | وقد حددت المقررة الخاصة في ورقة عملها خمس فئات من الانتهاكات لتحليلها وفقاً لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
Periódicamente se organizan jornadas de estudios dedicadas a los derechos humanos y al derecho humanitario y se publican sus trabajos. | UN | وتعقد بانتظام أيام دراسية بشأن حقوق الإنسان والقانون الإنساني وتُنشر الأعمال المتعلقة بهذه الأيام. |
La impunidad no sólo alienta la repetición de los abusos, sino que también despoja a las normas de derechos humanos y al derecho humanitario de su efecto disuasorio. | UN | فالإفلات من العقاب لا يشجع فقط على تكرار الإيذاء بل أيضا يجرد قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني من أثرهما الرادع. |
Las personas mayores tienen derecho a recibir protección en pie de igualdad conforme a las normas internacionales de derechos humanos y al derecho humanitario. | UN | ويحق للمسنين التمتع بالحماية على قدم المساواة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
La existencia de la impunidad no sólo anima a volver a cometer los abusos sino que también despoja de sus efectos disuasorios a los derechos humanos y al derecho humanitario. | UN | ولا يشجع الإفلات من العقاب على تكرار الإساءات فحسب، بل إنه أيضاً يجرد حقوق الإنسان والقانون الإنساني من تأثيرهما الرادع. |
Recordando su resolución 1997/1, de 20 de agosto de 1997, en la que pidió al Gobierno de la República del Congo y a todas las partes en el conflicto que cumplieran las obligaciones que les incumbían con arreglo a la normativa internacional de derechos humanos y al derecho humanitario, | UN | وإذ تشير إلى قرارها 1997/1 المؤرخ في 20 آب/أغسطس 1997 الذي دعت فيه حكومة جمهورية الكونغو وجميع أطراف النزاع إلى التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، |
54. El Sr. van Boven pasó a abordar los tipos de recurso disponibles y aludió al proyecto de Principios y directrices básicos sobre el derecho de las víctimas de violaciones graves a los derechos humanos y al derecho humanitario internacional a obtener reparación. | UN | 54- ثم تناول السيد فان بوفن أنواع سبل الانتصاف المتاحة وأشار إلى مشروع المبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية بشأن الحق في الجبر لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
10. La Comisión ha estudiado numerosos informes sobre asuntos que afectan a los derechos humanos y al derecho humanitario en los territorios palestinos ocupados desde que comenzó la segunda intifada el 28 de septiembre de 2000. | UN | 10- درست اللجنة تقارير عديدة عن الأمور التي تمس بحقوق الإنسان والقانون الإنساني في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ بدء الانتفاضة الثانية في 28 أيلول/سبتمبر 2000. |
Como consecuencia de lo aquí expuesto y del mandato de la Oficina en ambas disciplinas, es menester destacar que varias de estas conductas, cuando se producen en el marco del conflicto armado, violan conjunta e indistintamente los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos y al derecho humanitario. | UN | 70- ونتيجة لما تقدم ولولاية المفوضية في كلا الحقلين، ينبغي التشديد على أن العديد من أنواع السلوك هذه، عند إتيانها في فترات النزاع المسلح، تكون مُخِلةً، في آن واحد وبدون تمييز، بأحكام الصكوك الدولية المختلفة المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
Invita a las autoridades burundesas a que respeten escrupulosamente todos los convenios relativos a los derechos humanos y al derecho humanitario internacional en que es parte Burundi. | UN | 114- وتدعو السلطات البوروندية إلى التقيد بدقة بجميع الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي هي طرف فيها. |
68. Independientemente de las declaraciones de buenas intenciones y de respeto a los derechos humanos y al derecho humanitario formuladas por los directivos de estas empresas, el Relator Especial insiste en una cuestión de principio que es a su juicio la base del análisis y de la posición que convendría que la Comisión de Derechos Humanos adopte. | UN | 68- وبغض النظر عن إعلانات حسن النوايا واحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الصادرة عن مديري هذه الشركات، يؤكد المقرر الخاص أن هناك مسألة مبدأ هي أساس التحليل والموقف الذي يتعين على لجنة حقوق الإنسان اتخاذه. |
2. En el preámbulo de dicha resolución, la Subcomisión recordó la resolución 1997/1, de 20 de agosto de 1997, en la que se pedía al Gobierno de la República del Congo y a todas las partes en el conflicto que cumplieran las obligaciones que les incumbían con arreglo a la normativa internacional de derechos humanos y al derecho humanitario. | UN | 2- في الديباجة، بدأت اللجنة الفرعية بالتذكير بالقرار 1997/1 المؤرخ في 20 آب/أغسطس 1997 الذي كانت قد دعت فيه حكومة جمهورية الكونغو وجميع أطراف النزاع إلى التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
76. La Relatora Especial ha realizado un seguimiento de la labor del Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad, creado poco después de los sucesos de 11 de septiembre de 2001, y ha informado al respecto. Observa que dicho Comité no ha tenido muy en cuenta las cuestiones relativas a las normas de derechos humanos y al derecho humanitario en el desempeño de su labor. | UN | 76- وتابعت المقررة الخاصة وأعدت تقارير بشأن لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن، التي أنشئت مؤخراً بعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، وعلقت على قلة الاهتمام بما يثيره قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني من أوجه قلق فيما يتعلق بالعمل الذي تضطلع به هذه اللجنة. |
Reiterando nuestra voluntad de promover la paz, la seguridad y la cooperación internacional, basados en la adherencia al multilateralismo, la observancia del derecho internacional, el estado de derecho, la democracia, y el respeto a los derechos humanos y al derecho humanitario internacional; | UN | 10 - إذ نعيد تأكيد عزمنا على الترويج للسلام والأمن والتعاون الدولي استنادا إلى الالتزام بتعددية الأطراف واحترام القانون الدولي وسيادة القانون والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛ |
d) Que la declaración ministerial recomiende crear, en el seno de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, una comisión especial encargada de examinar las sanciones penales de diversos países que son contrarias a los derechos humanos y al derecho humanitario y que en gran medida se aplican exclusivamente a la mujer. | UN | (د) يوصي المؤتمر الوزاري بإنشاء لجنة خاصة ضمن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، تتولى بحث العقوبات الجنائية في مختلف بلدان العالم غير المطابقة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني والتي يُطبّق جزء كبير منها على المرأة. |
1987: fallo de la Corte Internacional de Justicia en el caso de Nicaragua: se trata de saber si un Estado extranjero, en este caso los Estados Unidos (por motivo de que financian, organizan, equipan, entrenan y contribuyen a la planificación de las operaciones de grupos militares o paramilitares denominados " contras " ) es responsable de actos contrarios a los derechos humanos y al derecho humanitario cometidos por los " contras " . | UN | 1987: قرار محكمة العدل الدولية في قضية نيكاراغوا: كان الأمر يتعلق في هذه القضية بمعرفة ما إذا كانت الدولة الأجنبية، التي هي الولايات المتحدة في هذه الحالة (بسبب أنها كانت توفّر التمويل والتنظيم والتجهيز والتدريب لعمليات الجماعات العسكرية وشبه العسكرية المسماة " كونتراس " ، وتسهم في تخطيطها) تتحمل مسؤولية الأفعال المخالفة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني التي ارتكبتها جماعات " كونتراس " . |
Serie revisada de principios y directrices sobre el derecho de las víctimas de violaciones graves a los derechos humanos y al derecho humanitario a obtener reparación, preparada por el Sr. Theo van Boven | UN | مجموعة المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المنقحة بشأن حق ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني في الجبر، التي أعدها السيـد ثيو فان |