ويكيبيديا

    "humanos y al derecho internacional humanitario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنسان والقانون الإنساني الدولي
        
    • الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي
        
    • الإنسان والقانون الدولي الإنساني
        
    La primera de ellas es el notorio y objetivo agravamiento de la situación del respeto a los derechos humanos y al derecho internacional humanitario en Colombia. UN وأولى هذه الصعوبات هي التراجع الملحوظ في احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كولومبيا.
    :: Hacer hincapié en la necesidad de que todos los países respeten sus obligaciones por lo que se refiere a los derechos humanos y al derecho internacional humanitario UN :: تأكيد الحاجة لكي تقوم جميع البلدان باحترام التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي
    :: Hacer hincapié en la necesidad de que todos los países respeten sus obligaciones en lo que se refiere a los derechos humanos y al derecho internacional humanitario UN :: تأكيد ضرورة احترام جميع البلدان لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي
    Exhorta a todas las partes a que rechacen la violencia y respeten sus obligaciones conforme al derecho internacional de los derechos humanos y al derecho internacional humanitario. UN وناشد جميع الأطراف نبذ العنف واحترام التزاماتهم بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Destacando que los Principios y directrices no crean nuevas obligaciones jurídicas substantivas, internacionales o nacionales, sino que determinan mecanismos, modalidades, procedimientos y métodos para el cumplimiento de las obligaciones jurídicas existentes conforme a las normas internacionales de derechos humanos y al derecho internacional humanitario, que son complementarios, aunque diferentes en su contenido, UN وإذ تؤكد أن المبادئ والخطوط التوجيهية لا تفرض التزامات قانونية موضوعية أو دولية أو محلية جديدة بل تحدد آليات وطرائق وإجراءات وأساليب رامية إلى تنفيذ الالتزامات القانونية القائمة في إطار قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي اللذين يكمل أحدهما الآخر بالرغم من اختلاف قواعدهما،
    Filipinas ha reafirmado su adhesión al derecho internacional relativo a los derechos humanos y al derecho internacional humanitario en relación con operaciones militares y policiales llevadas a cabo por sus fuerzas armadas y la policía nacional. UN وأكدت الفلبين من جديد التزامها بالقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في تنفيذ قواتها المسلحة وشرطتها الوطنية للعمليات العسكرية وعمليات الشرطة.
    En este informe se trata sobre todo de la manera en que los asentamientos afectan a los derechos humanos y al derecho internacional humanitario durante la segunda intifada. UN ويركز هذا التقرير على ما يترتب على المستوطنات من آثار بالنسبة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي أثناء الانتفاضة الثانية.
    El Noveno Taller de Derecho Internacional organizado por el Gobierno de México en agosto de 2002 estuvo dedicado a los derechos humanos y al derecho internacional humanitario. UN كما أن حلقة العمل التاسعة المعنية بالقانون الدولي التي نظمتها حكومة المكسيك في آب/أغسطس 2002 خُصصت بالذات لموضوع حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Este tráfico ilícito tiene responsabilidad en la continuación de los conflictos armados que afectan a África y su secuela de violaciones a los derechos humanos y al derecho internacional humanitario. UN فإلى هذا الاتجار غير المشروع يعود استمرار الصراعات المسلحة في أفريقيا، مع ما يترتب على ذلك من انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Solamente cuando se imparte una justicia imparcial para todos los perpetradores de abusos a los derechos humanos y al derecho internacional humanitario se puede terminar con la cultura de la impunidad, promoviendo de esta manera un punto de partida sólido para una estabilidad a largo plazo de los países de la región. UN ولا يمكن وضع حد لثقافة الإفلات من العقاب إلا بإنفاذ العدالة النزيهة على جميع منتهكي حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. فهذا، بدوره، يوفر أساسا صلبا لاستقرار طويل الأجل في بلدان المنطقة.
    Los Estados partes del MERCOSUR reiteran su condena al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, con estricto apego al derecho internacional, al derecho internacional de los derechos humanos, y al derecho internacional humanitario. UN تكرر الدول الأطراف في السوق المشتركة للجنوب تأكيد إدانتها للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، في إطار من الاحترام التام للقانون الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Los Estados partes del MERCOSUR reiteran su condena al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, con estricto apego al derecho internacional, al derecho internacional de los derechos humanos, y al derecho internacional humanitario. UN تكرر الدول الأطراف في السوق المشتركة للجنوب تأكيد إدانتها للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، في إطار من الاحترام التام للقانون الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    La lucha contra el terrorismo internacional debe acometerse de plena conformidad con la Carta y las disposiciones pertinentes relativas a las normas de derechos humanos y al derecho internacional humanitario. UN كما نؤكد على أن مكافحة الإرهاب الدولي ينبغي أن تتم بما يتفق مع ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن الأحكام ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    El Gobierno del Ecuador hace una vez más un llamado a una solución pacífica del conflicto interno de Colombia, en el marco de las leyes de ese país y con respeto a los derechos humanos y al derecho internacional humanitario. UN وتدعو حكومة إكوادور مرة أخرى إلى التوصل إلى حل سلمي للصراع الداخلي في كولومبيا في إطار قوانين ذلك البلد وبمقتضى قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Asimismo, el Consejo pidió que se proporcionara protección inmediata a los civiles palestinos del territorio palestino ocupado, con arreglo a los derechos humanos y al derecho internacional humanitario. UN ودعا المجلس أيضا إلى تهيئة حماية فورية للمدنيين الفلسطينيين بالأراضي الفلسطينية المحتلة وفقا لمبادئ حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    A estos efectos los enviados especiales de las Naciones Unidas deben informar a las partes de las obligaciones que les incumben con arreglo a las normas internacionales de derechos humanos y al derecho internacional humanitario. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن يُبلّغ المبعوثون الخاصون للأمم المتحدة الأطراف بالتزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    El informe del Fiscal nos ofrece una perspectiva amplia sobre las características del conflicto, el patrón de violaciones a los derechos humanos y al derecho internacional humanitario, y el papel que están desempeñando los actores internacionales relevantes. UN يقدم لنا تقرير المدعي العام منظورا واسع النطاق لطبيعة النزاع، ونمط انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والدور الذي تضطلع به الأطراف الدولية ذات الصلة.
    En especial, es importante que el tratado contenga criterios y parámetros para impedir las transferencias de armas cuando exista el riesgo de que sean utilizadas para cometer violaciones al derecho internacional de los derechos humanos y al derecho internacional humanitario o para apoyar actos terroristas. UN وينبغي أن تتضمن المعاهدة على وجه الخصوص معايير وبارامترات لمنع عمليات نقل الأسلحة حيث يحتمل استخدامها لارتكاب انتهاكات لقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي أو لدعم أعمال إرهابية.
    Sugirió suprimir la palabra " especiales " en la primera oración y propuso incorporar en la segunda una referencia a la normativa internacional de los derechos humanos y al derecho internacional humanitario. UN واقترح حذف كلمة " خاصة " من الجملة الأولى، واقترح إدراج إشارة إلى قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي في الجملة الثانية.
    62. Los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas deberían alentar a los Estados a que promulgaran leyes nacionales sobre las armas pequeñas para que, de esta forma, se ajusten a las normas internacionales de derechos humanos y al derecho internacional humanitario. UN 62- وينبغي لهيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان أن تشجع الدول على اعتماد قوانين وطنية تتعلق بالأسلحة الصغيرة، وعلى امتثالها لقواعد قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Asimismo, sólo excluye expresamente del fuero militar los delitos de tortura, genocidio y desaparición forzada, sin referirse a las otras graves violaciones de derechos humanos y al derecho internacional humanitario. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الجرائم الوحيدة التي يستبعدها هذا القانون بصورة صريحة من الاختصاص العسكري هي التعذيب والإبادة الجماعية والاختفاء القسري ولا يشير إلى الانتهاكات الخطيرة الأخرى لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد