ويكيبيديا

    "humanos y el derecho de los refugiados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنسان وقانون اللاجئين
        
    • الإنسان والقانون الدولي للاجئين
        
    • الإنسان واللاجئين
        
    • الإنسان الدولي وقانون اللاجئين
        
    Los dos organismos aportan fondos para la celebración de seminarios periódicos sobre los derechos humanos y el derecho de los refugiados en los países de Asia central. UN وتقدم الوكالتان التمويل المشترك لحلقات دراسية دورية عن حقوق الإنسان وقانون اللاجئين في بلدان آسيا الوسطى.
    Ello es una violación del derecho internacional humanitario y, en numerosas ocasiones, implica violaciones de los derechos humanos y el derecho de los refugiados. UN ويشكل هذا المنع انتهاكا للقانون الإنساني الدولي، وينطوي في كثير من الحالات على انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين.
    El Consejo exhorta a estos Estados a que se aseguren de que todas las acciones se efectúen de conformidad con el derecho internacional humanitario, la normativa de derechos humanos y el derecho de los refugiados y a que tomen medidas apropiadas para proteger a los civiles. UN ويدعو المجلس هذه الدول إلى كفالة تماشي جميع الإجراءات التي يجري الاضطلاع بها مع القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين وإلى اتخاذ التدابير الملائمة لحماية المدنيين.
    Destacaron la necesidad de hacer cumplir mejor el derecho internacional humanitario, el derecho de los derechos humanos y el derecho de los refugiados. UN وشدّدت على ضرورة تحسين الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين.
    El Consejo condena todas las violaciones del derecho internacional, incluidos el derecho humanitario, las normas de derechos humanos y el derecho de los refugiados, cometidas contra civiles en situaciones de conflicto armado. UN ويدين المجلس جميع انتهاكات القانون الدولي المرتكبة ضد المدنيين في حالات الصراع المسلح، بما فيها انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين.
    [D]estaca la responsabilidad de todas las partes y grupos armados de [Estado afectado] de adoptar medidas adecuadas para proteger a la población civil ..., de conformidad con el derecho internacional humanitario, las normas de derechos humanos y el derecho de los refugiados, en particular evitando ataques indiscriminados contra zonas pobladas. UN يؤكد على مسؤولية جميع الأطراف والجماعات المسلحة في الدولة المتأثرةعن اتخاذ الخطوات المناسبة لحماية السكان المدنيين في البلد بما يتماشى والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي، وخصوصا عبر تفادي شن أية هجمات عشوائية على المناطق الآهلة بالسكان ..
    La protección comprende todas las actividades destinadas a garantizar el pleno respeto de los derechos de las personas de conformidad con el derecho internacional -- vale decir, el derecho internacional humanitario, los derecho humanos y el derecho de los refugiados. UN وتشمل الحماية جميع الأنشطة الرامية إلى ضمان الاحترام الكامل لحقوق الأشخاص وفقا للقانون الدولي والقانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين.
    Reiteraron su exigencia de que todas las partes en los conflictos armados cumplieran las obligaciones que les imponían el derecho internacional humanitario, las normas de derechos humanos y el derecho de los refugiados. UN وأكدوا من جديد مطالبتهم جميع الأطراف في النزاعات المسلحة بالتقيد بدقة بالالتزامات التي تقع عليها بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين.
    1. Promoción del cumplimiento del derecho internacional humanitario, las normas de derechos humanos y el derecho de los refugiados UN 1 - تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين
    El Consejo subraya la necesidad de que todas las medidas de lucha contra Boko Haram se apliquen en consonancia con el derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario, el derecho de los derechos humanos y el derecho de los refugiados. UN ويشدد المجلس على ضرورة الامتثال في جميع الإجراءات المتخذة ضد جماعة بوكو حرام لأحكام القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين.
    - Pedir que las partes en un conflicto armado cumplan estrictamente las normas aplicables del derecho internacional humanitario, el derecho de los derechos humanos y el derecho de los refugiados, en particular con respecto a: UN الدعوة إلى تقيد أطراف النـزاع المسلح تقيدا صارما بأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين المنطبقة بما في ذلك ما يتعلق بما يلي:
    Los acontecimientos de los últimos años, entre ellos el número cada vez mayor de muertes de civiles y la frecuencia y gravedad de los ataques contra el personal humanitario, han demostrado que las disposiciones del derecho internacional humanitario, los derechos humanos y el derecho de los refugiados siguen infringiéndose, y tal vez en mayor medida. UN وقد بينت أحداث وقعت خلال السنوات القليلة الماضية، وشملت تزايد أعداد القتلى من المدنيين وتكرار عمليات الهجوم على موظفي الإغاثة الإنسانية وشدتها، أن هناك ازدراء متواصلا وربما في تزايد لأحكام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وقانون اللاجئين.
    Además de los problemas anteriormente mencionados, el plan de acción incluía la necesidad de abordar las repercusiones de las armas pequeñas y ligeras en la protección de los civiles y de formular medidas adicionales para promover la responsabilidad de los grupos armados y de los agentes no estatales con objeto de proteger a la población civil y respetar el derecho internacional humanitario, los derechos humanos y el derecho de los refugiados. UN وتشمل خطة العمل، عدا التحديات السابق الإشارة إليها، الحاجة إلى معالجة تأثير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على حماية المدنيين، واتخاذ المزيد من التدابير لتعزيز مسؤولية الجماعات المسلحة والعناصر غير التابعة للدول عن حماية المدنيين واحترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وقانون اللاجئين.
    Es por lo tanto fundamental que se llegue a un acuerdo en el actual período de sesiones con respecto al convenio general sobre el terrorismo internacional, el que además de consagrar los aspectos jurídicos de la cooperación internacional sobre la lucha contra el terrorismo, velará por el respeto del derecho internacional, los derechos humanos y el derecho de los refugiados. UN ولذلك، من المهم الوصول إلى اتفاق في الدورة الحالية بخصوص الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي، يتضمن النواحي القانونية بالتعاون الدولي بشأن مكافحة الإرهاب ويكفل احترام القانون الدولي وحقوق الإنسان وقانون اللاجئين.
    iii) Velar por que todas las acciones se lleven a cabo de conformidad con el derecho internacional aplicable, incluidos el derecho internacional humanitario, las normas de derechos humanos y el derecho de los refugiados, y adoptar las medidas apropiadas para proteger a los civiles, en particular a niños y mujeres; UN ' 3` ضمان اتخاذ جميع الإجراءات وفقاً للقانون الدولي الساري، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، والقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي، واتخاذ تدابير ملائمة لحماية المدنيين، وبخاصة الأطفال والنساء؛
    Reitera su llamamiento a los Estados que aún no lo hayan hecho para que consideren la posibilidad de firmar o ratificar los instrumentos pertinentes del derecho internacional humanitario, las normas de derechos humanos y el derecho de los refugiados o de adherirse a ellos, y para que adopten las medidas legislativas, judiciales y administrativas apropiadas para cumplir las obligaciones que les incumben en virtud de esos instrumentos. UN يكرر دعوته إلى الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع على صكوك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين المتصلة بالأمر، أو التصديق عليها أو الانضمام إليها، بالنظر في القيام بذلك، واتخاذ التدابير التشريعية والقضائية والإدارية الملائمة لتنفيذ التزاماتها بموجب هذه الصكوك؛
    El Consejo condena todas las demás violaciones del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario, las normas de derechos humanos y el derecho de los refugiados, cometidas contra los niños en situaciones de conflicto armado. UN ويدين المجلس سائر ما يرتكب في حق الأطفال أثناء النزاعات المسلحة من انتهاكات للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين.
    Tanto la UNSMIL como el equipo de las Naciones Unidas en el país prestarían apoyo normativo y técnico a las autoridades libias para garantizar que en sus políticas y prácticas de gestión de fronteras se incorporen consideraciones relativas a las normas internacionales de derechos humanos y el derecho de los refugiados, con especial atención a la migración, la trata de personas y el tráfico de drogas. UN وسوف تقدم كل من البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري الدعم المعياري والتقني إلى السلطات الليبية لكفالة إدراج الاعتبارات المتعلقة بالقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين في سياساتها وممارساتها المتعلقة بإدارة الحدود، مع التركيز بشكل خاص على الهجرة والاتجار بالأشخاص والمخدرات.
    Se ha proporcionado adiestramiento avanzado a los contingentes que formarán parte de la brigada de intervención en sus países de origen, antes del despliegue, para que se familiaricen con el derecho internacional humanitario, el derecho de los derechos humanos y el derecho de los refugiados, así como con la política de las Naciones Unidas sobre derechos humanos y diligencia debida. UN وقد تلقت الوحدات التي ستشكل جزءا من لواء التدخل تدريبا متخصصا في بلدانها الأصلية قبل نشرها لإطلاعها على القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين وكذلك على سياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    Es esencial alcanzar un acuerdo sobre el texto durante el período de sesiones en curso e incorporar tanto los aspectos jurídicos de la cooperación internacional contra el terrorismo como disposiciones que garanticen el respeto del derecho internacional, los derechos humanos y el derecho de los refugiados. UN ومن الأهمية الأساسية التوصل إلى اتفاق على النص في الدورة الحالية، وإدراج كل من الجوانب القانونية للتعاون الدولي بشأن مكافحة الإرهاب، والأحكام التي تكفل احترام القانون الدولي وقانون حقوق الإنسان واللاجئين.
    13. Exhorta a todas las partes en los conflictos armados a que cumplan las obligaciones que hayan contraído en virtud del derecho internacional humanitario, las normas de derechos humanos y el derecho de los refugiados; UN 13 - يهيب بجميع أطراف النزاعات المسلحة أن تتقيد بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي وقانون اللاجئين الدولي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد