ويكيبيديا

    "humanos y el derecho penal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنسان والقانون الجنائي
        
    • الإنسان الدولي والقانون الجنائي
        
    :: Mecanismos de vigilancia y presentación de informes sobre supuestas violaciones de los derechos humanitarios, los derechos humanos y el derecho penal. UN :: وضع آليات للرصد والإبلاغ عن الانتهاكات المزعومة للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان والقانون الجنائي.
    La Comisión decidió adoptar un triple enfoque, que abarcaba la salud pública, los derechos humanos y el derecho penal. UN وقررت اللجنة الأخذ بنهج ثلاثي يشمل الصحة العامة وحقوق الإنسان والقانون الجنائي.
    Participó activamente en debates y conversaciones públicos sobre diversos temas jurídicos, especialmente en relación con los derechos humanos y el derecho penal. UN شارك مشاركة نشطة في مناقشات وأحاديث عامة تتعلق بموضوعات قانونية متنوعة، وتتعلق خصوصاً بقانون حقوق الإنسان والقانون الجنائي
    Las diversas tentativas de definir la desaparición forzada en la normativa internacional de los derechos humanos y el derecho penal internacional han dado distintos resultados. UN وقد اختلفت النتائج التي توصلت إليها محاولات تعريف الاختفاء القسري المتعددة في القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الجنائي.
    15. El marco normativo de la Misión ha sido el derecho internacional general, la Carta de las Naciones Unidas, el derecho humanitario internacional, las normas internacionales de derechos humanos y el derecho penal internacional. UN 15- أما الإطار المعياري للبعثة فقد تمثل في القانون الدولي العام وميثاق الأمم المتحدة والقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الجنائي الدولي.
    1. Poner fin a la impunidad de los responsables de violaciones graves del derecho humanitario internacional, los derechos humanos y el derecho penal. UN 1 - وضع حد لإفلات المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان والقانون الجنائي من العقاب.
    Aparecen en las constituciones, las leyes sobre el secreto profesional, un conjunto emergente de leyes provinciales que se ocupan de la información sobre la salud, la protección de los datos y las normas de derechos humanos y el derecho penal. UN فهي ترد في القانون الدستوري، وفي القوانين التي تحكم سرّ المهنة، وفي مجموعة ناشئة من قوانين المقاطعات التي تتعلق بالمعلومات الصحية، وحماية البيانات وقوانين حقوق الإنسان والقانون الجنائي.
    El derecho internacional humanitario, el relativo a los derechos humanos y el derecho penal ofrecen un marco sólido para la protección de las personas afectadas por los conflictos armados. UN ويمثل القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الجنائي الدولي إطارا متينا لحماية الأفراد المتضررين بسبب الصراع المسلح.
    El derecho internacional humanitario, el derecho internacional de los derechos humanos y el derecho penal internacional han evolucionado considerablemente durante los últimos 50 años, en especial en lo que respecta a las situaciones de conflicto armado no internacional. UN وقال إن القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الجنائي الدولي قد تطور تطوراً كبيراً خلال نصف القرن الأخير، ولا سيما في حالات النزاع المسلح غير الدولي.
    9. Las normas internacionales de derechos humanos y el derecho penal internacional también presentan opciones para exigir responsabilidad a los ANE por las violaciones del DIH o de las normas internacionales de derechos humanos. UN 9- ويقدم قانون حقوق الإنسان والقانون الجنائي الدولي أيضا خيارات لمساءلة الجهات الفاعلة غير الدول عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان.
    1. Poner fin a la impunidad de los responsables de violaciones graves del derecho humanitario internacional, los derechos humanos y el derecho penal. UN 1 - وضع حد لإفلات المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان والقانون الجنائي من العقاب من خلال ما يلي:
    El Magistrado es una eminencia del derecho humanitario internacional, los derechos humanos y el derecho penal internacional cuyos libros y artículos han contribuido a sentar las bases jurídicas de los tribunales penales internacionales. UN وقد ألّف القاضي ميرون، وهو أحد العلماء القياديين في القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان والقانون الجنائي الدولي، بعضا من الكتب والمقالات التي ساعدت على بناء الأسس القانونية للمحاكم الجنائية الدولية.
    Así pues, independientemente del régimen internacional del territorio palestino ocupado respecto del uso de la fuerza, son plenamente aplicables las obligaciones del Cuarto Convenio de Ginebra, así como las normas internacionales de derechos humanos y el derecho penal internacional. UN ولذلك، فبغض النظر عن الوضع الدولي للأرض الفلسطينية المحتلة، فإن الالتزامات المترتبة على اتفاقية جنيف الرابعة وتلك المترتبة على القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الجنائي الدولي هي جميعها منطبقة بالكامل فيما يتعلق باستخدام القوة.
    15. El marco normativo de la Misión ha sido el derecho internacional general, la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional humanitario, las normas internacionales de derechos humanos y el derecho penal internacional. UN 15- أما الإطار المعياري للبعثة فقد تمثل في القانون الدولي العام وميثاق الأمم المتحدة والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الجنائي الدولي.
    Además, los órganos estatales, incluidos los ministerios de Defensa, Interior y Justicia, así como las estructuras de mando militares y policiales, deben instituir medidas específicas y con plazos concretos, como, por ejemplo, la capacitación de las fuerzas militares y policiales para que conozcan sus obligaciones con arreglo al derecho internacional humanitario, las normas de derechos humanos y el derecho penal. UN إضافة إلى ذلك، يجب على أجهزة الدولة، بما فيها وزارات الدفاع والداخلية والعدل، والهياكل القيادية للجيش والشرطة أن تضع تدابير ملموسة ومحددة زمنيا، بما فيها تدريب القوات العسكرية وقوات الشرطة لتوعيتها بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان والقانون الجنائي.
    7. El Relator considera que hay importantes cuestiones de orden lingüístico que se derivan del efecto acumulativo de las violaciones de Israel del derecho internacional humanitario, las normas de derechos humanos y el derecho penal. UN 7- ويعتقد المقرر الخاص أن ثمة قضايا هامة تتعلق باللغة تنشأ عن الآثار التراكمية للانتهاكات الإسرائيلية للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الجنائي الدولي.
    En especial, la venta incontrolada de armas pequeñas y armas ligeras menoscaba la soberanía de los Estados, promueve los conflictos armados, y da pie a que se vulnere el derecho internacional humanitario, las normas internacionales de derechos humanos y el derecho penal internacional. UN وعلى وجه الخصوص، تقوِّض تجارة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير الخاضعة للمراقبة سيادة الدول وتؤجج النزاعات المسلحة؛ وتؤدي إلى انتهاك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الجنائي الدولي.
    3. Reitera la conclusión a que llega el estudio de que en el marco jurídico internacional del derecho humanitario, la normativa de los derechos humanos y el derecho penal actualmente en vigor, se prohíbe claramente y se tipifica como delito todo acto de violencia sexual y esclavitud sexual en todos los casos; UN 3- تكرر الاستنتاج الذي خلصت إليه الدراسة وهو أن الأُطر القانونية الدولية القائمة للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان والقانون الجنائي تحظر وتجرّم بوضوح العنف الجنسي والعبودية الجنسية في جميع الحالات؛
    17. Incluso si no reconocen ninguna autoridad soberana, los ANE está obligados por el derecho internacional humanitario y son responsables en virtud de diversos regímenes legales, con inclusión del DIH consuetudinario, las normas internacionales de derechos humanos y el derecho penal internacional. UN 17- إن الجهات الفاعلة غير الدول ملزمة بالقانون الإنساني الدولي، ولو لم تكن تعترف بأية سلطة سيادية ويمكن مساءلتها بموجب نظم قانونية مختلفة، منها القانون الإنساني الدولي العرفي وقانون حقوق الإنسان والقانون الجنائي الدولي.
    21. En los esfuerzos colectivos para prevenir el genocidio, la función principal de la Oficina de Asuntos Jurídicos es ayudar al establecimiento de mecanismos de rendición de cuentas y de justicia encaminados a asegurar el respeto del derecho internacional humanitario, las normas internacionales de derechos humanos y el derecho penal internacional. UN 21- ويتمثل دور مكتب الشؤون القانونية في الجهود الجماعية الرامية إلى منع الإبادة الجماعية أساساً في المساعدة على إنشاء آليات مساءلة وعدالة تهدف إلى ضمان احترام القانون الإنساني الدولي، وقانون حقوق الإنسان والقانون الجنائي.
    En varios de los conflictos contemporáneos, la violencia sexual ha asumido dimensiones particularmente brutales y se ha utilizado a veces como un medio para alcanzar objetivos militares, políticos, sociales y económicos, principalmente contra la población civil, en violación directa del derecho internacional humanitario, los derechos humanos y el derecho penal. UN وقد شهد عدد من النزاعات المعاصرة أعمال عنف جنسي في منتهى الوحشية، حيث يرتكب هذا العنف ضد المدنيين في المقام الأول، في انتهاك مباشر للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الجنائي الدولي، كوسيلة لتحقيق الأهداف العسكرية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد