ويكيبيديا

    "humanos y el desarrollo económico y social" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنسان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية
        
    • الإنسان والتنمية الاجتماعية والاقتصادية
        
    También es expresión de la firme decisión de cooperar activamente por la promoción de los derechos humanos y el desarrollo económico y social. UN كما أنه يعبر عن العزيمة القوية للتعاون بنشاط من أجل النهوض بحقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La Federación presta especial atención a la labor de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos y el desarrollo económico y social. UN ويهتم اتحاد المحاميات الدولي بصفة خاصة بعمل الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Durante este período, la situación de los derechos humanos y el desarrollo económico y social en el país se ha deteriorado gravemente. UN وخلال هذه الفترة، تدهورت بشكل خطير حالة حقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلد.
    Esto ocurre porque los miembros de la organización tienen una vasta experiencia en la promoción a nivel mundial de la democracia, los derechos humanos y el desarrollo económico y social. UN ذلك أن أعضاء الاتحاد البرلماني الدولي يسهمون بتجاربهم وخبراتهم الواسعة في تشجيع عولمة الديمقراطية وحقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Chipre reitera su compromiso con las Naciones Unidas, a las que siempre hemos considerado, y seguimos considerando, fundamentales para que la comunidad internacional pueda lograr los nobles objetivos de la paz, la seguridad, la justicia, el respeto de los derechos humanos y el desarrollo económico y social a nivel mundial. UN وتؤكد قبرص من جديد التزامها بالأمم المتحدة، التي اعتبرناها على الدوام ولا نزال نعتبرها الأساس الذي يمكن للمجتمع الدولي أن يستند إليه في متابعة تحقيق أهدافه النبيلة المتمثلة في السلام والأمن والعدل واحترام حقوق الإنسان والتنمية الاجتماعية والاقتصادية على الصعيد العالمي.
    Este hecho lamentable puede socavar los valores fundamentales más apreciados del siglo XXI, incluidos los ideales de la coexistencia pacífica, la estabilidad, la democracia, los derechos humanos y el desarrollo económico y social. UN ويحمل هذا التطور المؤسف القدرة على نسف أغلى القيم الأساسية للقرن الحادي والعشرين، ومنها مُثُل التعايش السلمي والاستقرار والديمقراطية وحقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Como resultado de ese apoyo, 12 de los 30 países que se habían adherido al Mecanismo han sido objeto de examen entre los propios países africanos con respecto a sus resultados en las esferas de la democracia, los derechos humanos y el desarrollo económico y social. UN ونتيجة لذلك الدعم، أجرى 12 بلدا من أصل 30 بلدا انضمت إلى الآلية استعراضات للأقران بشأن أدائها في مجالات الديمقراطية وحقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    En esta resolución, la comunidad internacional expresaba su preocupación por la agravación y la tensión de los conflictos en Centroamérica y enfatizaba la necesidad que sentía de contribuir al logro de la paz sobre bases sólidas que posibilitaran un auténtico proceso democrático, el respeto de los derechos humanos y el desarrollo económico y social. UN وفي القرار المذكور، أعرب المجتمع الدولي عن قلقه إزاء استفحال الأوضاع والتوتر اللذين تسببهما الصراعات في أمريكا الوسطى، وأكد ضرورة الإسهام في بناء السلام على أسس وطيدة، مما يمكّن من إحلال عملية ديمقراطية حقيقية واحترام حقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Si bien aplaudimos sus éxitos. Malasia reconoce la urgente necesidad de hacer frente a los problemas que aún existen respecto de la seguridad, los estupefacientes, el fortalecimiento del imperio de la ley, la reforma del sector judicial, los derechos humanos y el desarrollo económico y social. UN ولئن كنا نحيي الشعب الأفغاني على منجزاته تلك، فإن ماليزيا تسلم بالحاجة الملحة إلى التصدي للتحديات المتبقية، بما فيها التحديات في مجال الأمن والمخدرات وتعزيز سيادة القانون وإصلاح قطاع العدل وحقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    El Estado ecuatoriano reitera su compromiso con la promoción de los derechos humanos y el desarrollo económico y social de todos sus habitantes, y considera que es de interés nacional contribuir al bienestar y progreso de los pueblos indígenas. UN 54 - ولاحظت أن إكوادور ملتزمة بتعزيز حقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع سكانها. وأن المساهمة في رفاه الشعوب الأصلية وتقدمهم تعمل لصالح الوطن.
    Los problemas que la comunidad internacional enfrenta en el Afganistán deben ser afrontados de manera equilibrada y a cabalidad, pero sin que la protección de los derechos humanos y el desarrollo económico y social sean sacrificados por alcanzar objetivos a corto plazo o arreglos rápidos que puedan parecer en el momento de mayor importancia. UN ويجب أن يتصدى المجتمع الدولي للمشاكل في أفغانستان على نحو متوازن وشامل، مع ضمان عدم التضحية بحماية حقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية تحقيقا لأهداف قصيرة الأجل أو لفرض حلول متعجلة قد تبدو لوهلة أهم من حقيقتها.
    Las causas y consecuencias de estos riesgos, y las estrategias para aumentar la resiliencia de los países y de la comunidad internacional, tienen una importancia fundamental para la evolución del programa relativo a la salud mundial y la política exterior, ya que contribuyen a la paz, la seguridad, los derechos humanos y el desarrollo económico y social. UN وتشكل أسباب هذه المخاطر وعواقبها والاستراتيجيات الرامية إلى زيادة قدرة البلدان والمجتمع الدولي على التكيف جوهر التطور الذي يطرأ على جدول أعمال الصحة العالمية والسياسة الخارجية، مساهمة بذلك في تحقيق السلام والأمن وحقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La amplia cooperación entre los órganos pertinentes de las Naciones Unidas y la Unión Africana, y en realidad todas las organizaciones regionales, procura no solo enfrentar los desafíos existentes sino también proporcionar los instrumentos para promover la gobernanza democrática, el respeto por los derechos humanos y el desarrollo económico y social a largo plazo. UN والتعاون المكثف بين هيئات الأمم المتحدة المختلفة والاتحاد الأفريقي، بل وكل المنظمات الإقليمية، لا يهدف إلى مواجهة التحديات القائمة فحسب، وإنما إلى توفير الأدوات للنهوض بالحوكمة الديمقراطية، واحترام حقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في الأمد الطويل.
    22. Las partes deben prestar su pleno apoyo a los esfuerzos de las Naciones Unidas, ofreciendo su cooperación, asumiendo compromisos políticos y continuando el actual mejoramiento de la situación de los derechos humanos y el desarrollo económico y social de la región del Sáhara. UN 22 - كذلك، ينبغي أن يمنح الطرفان تأييدهما التام لجهود الأمين العام، بإبداء التعاون، والتوصل إلى حلول توفيقية سياسية، ومواصلة التحسينات الجارية في حالة حقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة الصحراوية.
    Para hacer frente al desafío en materia de seguridad y estabilizar el Afganistán, se necesita un enfoque común que integre la seguridad, la gobernanza, el estado de derecho, los derechos humanos y el desarrollo económico y social. UN 66 - ولمواجهة التحديات الأمنية وإحلال الاستقرار في أفغانستان، يلزم اتباع نهج مشترك يحقق التكامل بين الأمن والحوكمة وسيادة القانون وحقوق الإنسان والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    134. Muchos oradores recalcaron que el terrorismo seguía siendo una amenaza muy grave para la paz, la seguridad y la estabilidad internacionales, y socavaba el estado de derecho, el respeto de los derechos humanos y el desarrollo económico y social. UN 134- وشدّد العديد من المتكلمين على أن الإرهاب لا يزال يشكل خطرا كبيرا على السلام والأمن والاستقرار الدولي، وأنه يقوّض سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد