ويكيبيديا

    "humanos y el tribunal europeo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنسان والمحكمة الأوروبية
        
    • والمحكمة اﻷوروبيتان
        
    Hasta 1993: Representante del Gobierno de Noruega ante la Comisión Europea de Derechos Humanos y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN حتى عام 1993: وكيل الحكومة النرويجية لدى اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    El Comité de Derechos Humanos y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos; UN اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان؛
    Agente del Gobierno de Suecia ante la Comisión Europea de Derechos Humanos y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos de 1983 a 1994 UN ممثل حكومة السويد أمام اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، 1983-1994
    El Comité de Derechos Humanos y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos habían reconocido que, en principio, un Estado podría ser responsable de las violaciones de los derechos humanos de sus agentes cometidas fuera de su territorio. UN واعترفت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بأن الدولة يمكن، من حيث المبدأ، أن تكون مسؤولة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها وكلاؤها خارج إقليمها.
    b) La Comisión Europea de Derechos Humanos y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos UN )ب( اللجنة والمحكمة اﻷوروبيتان لحقوق اﻹنسان
    Desde 1990 ha dedicado totalmente sus actividades a los asuntos de derechos humanos: ha desempeñado un papel principal en la ratificación por Hungría del Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, y ha representado a Hungría ante la Comisión Europea de Derechos Humanos y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos establecidos en el marco del Consejo de Europa. UN يكرس نشاطه منذ عام 1990 تكريساً كاملاً لقضايا حقوق الإنسان ومنه: القيام بدور رئيسي في تصديق هنغاريا على الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ تمثيل هنغاريا في أعمال اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي أنشئت في إطار مجلس أوروبا؛
    En los casos pertinentes, podría invocarse el mecanismo de la Unión Europea o de la Comisión Europea de Derechos Humanos y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos para lograr el cumplimiento de los derechos derivados del derecho europeo o del Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN وفي الحالات المناسبة، يمكن اللجوء إلى الآلية القانونية في الاتحاد الأوروبي أو في اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لضمان إعمال الحقوق المستمدة من القانون الأوروبي أو من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    El Estado Parte subraya, a este respecto, la contradicción en la protección del derecho a un doble grado de jurisdicción consagrado por textos idénticos en el Pacto y el Convenio Europeo de Derechos Humanos, entre el Comité de Derechos Humanos y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. 4.3. UN وفي هذا الصدد، تؤكد الدولة الطرف على التباين القائم بين اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان إزاء حماية الحق في مرحلتي الاختصاص القضائي المكرس في صيغةٍ مماثلة واردة في كلٍ من العهد والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Sostiene además que por certeza jurídica era necesario evitar una situación en que todos los títulos nobiliarios quedaran abiertos a un nuevo examen, en especial porque esos títulos carecían de contenido jurídico o material, como lo habían señalado el Tribunal Constitucional, el Comité de Derechos Humanos y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN كما تدعي أن الوثوق القانوني يستلزم تفادي حالة تكون فيها كافة ألقاب النبالة مفتوحة لإمكانية إعادة النظر، لا سيما وأن ألقاب النبالة خالية من كل محتوى قانوني أو جوهري، على غرار ما أقرته المحكمة الدستورية واللجنة المعنية بحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Sostiene además que por certeza jurídica era necesario evitar una situación en que todos los títulos nobiliarios quedaran abiertos a un nuevo examen, en especial porque esos títulos carecían de contenido jurídico o material, como lo habían señalado el Tribunal Constitucional, el Comité de Derechos Humanos y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN كما تدعي أن الوثوق القانوني يستلزم تفادي حالة تكون فيها كافة ألقاب النبالة مفتوحة لإمكانية إعادة النظر، لا سيما وأن ألقاب النبالة خالية من كل محتوى قانوني أو جوهري، على غرار ما أقرته المحكمة الدستورية واللجنة المعنية بحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    La Representante Especial expresó su preocupación porque este suceso representara un intento de impedir a los abogados que desempeñaran su legítima labor de defensa de los derechos humanos y que pudiera estar vinculado con los contactos de la Sra. Moskalenko con el Comité de Derechos Humanos y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وأعربت الممثلة الخاصة عن قلقها من أنَّ هذا الحدث قد يمثَّل محاولةً لمنع المحامين من أداء عملهم المشروع دفاعاً عن حقوق الإنسان وأنه قد يكون مرتبطاً بتفاعل السيدة موسكالينكو مع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Algunos expertos recordaron que la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, la Corte Interamericana de Derechos Humanos y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos tenían una abundante jurisprudencia sobre la aplicación de los instrumentos pertinentes de derechos humanos en las situaciones de conflicto armado. UN وأشار بعض الخبراء إلى أن لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لديهما قدر كبير من السوابق القضائية التي تتناول تطبيق صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة على حالات النزاع المسلح.
    El Comité también recomienda al Estado parte que, sin excepciones y con carácter de urgencia, ofrezca reparación sin demora a las víctimas de actos de violencia cuando los hechos hayan sido establecidos por órganos de supervisión y tribunales internacionales, como el propio Comité, el Comité de Derechos Humanos y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم فوراً لضحايا العنف، على سبيل الاستعجال ودون استثناء، التعويضات التي قررتها الهيئات الإشرافية والمحاكم الدولية، مثل هذه اللجنة واللجنة المعنية بحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. قضية آغيا فرفارا
    El Comité recomienda también al Estado parte que, sin excepciones y con carácter de urgencia, ofrezca reparación sin demora a las víctimas de actos de violencia cuando los hechos hayan sido establecidos por órganos de supervisión y tribunales internacionales, como el propio Comité, el Comité de Derechos Humanos y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبادر بجبر ضرر ضحايا العنف الذي حددته الهيئات الإشرافية والمحاكم الدولية فوراً ودون استثناء، مثل هذه اللجنة واللجنة المعنية بحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Queda en el aire la pregunta de si la Comisión Interamericana, o la Corte Interamericana de Derechos Humanos, llegaría hoy a la misma conclusión a la luz de la jurisprudencia más reciente del Comité de Derechos Humanos y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وثمّة سؤال مفتوح وهو ما إذا كانت لجنة البلدان الأمريكية، أو محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، ستتوصلان إلى ذات الاستنتاج اليوم في ضوء الاجتهادات القانونية الأخيرة التي خلصت إليها لجنة حقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Ha litigado en más de 500 casos ante foros nacionales e internacionales, incluidos los tribunales supremos de la Argentina, los Estados Unidos de América, Honduras, la India, México y el Perú, además de la Corte Interamericana de Derechos Humanos y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN ويترافع في أكثر من 500 قضية معروضة على المحافل الوطنية والدولية، ومنها المحاكم العليا في الأرجنتين وبيرو والمكسيك والهند وهندوراس والولايات المتحدة الأمريكية، بالإضافة إلى محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Los órganos creados en virtud de tratados y los tribunales nacionales, regionales e internacionales, entre ellos la Corte Internacional de Justicia, la Corte Interamericana de Derechos Humanos y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, han examinado un gran número de demandas individuales y de grupos dimanantes de períodos de violaciones masivas y han desarrollado una abundante jurisprudencia en la materia. UN فقد نظرت هيئات المعاهدات والمحاكم الوطنية والإقليمية والدولية، بما فيها محكمة العدل الدولية ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، في عدد كبير من القضايا الفردية والدعاوى الجماعية الناشئة عن فترات شهدت انتهاكات جماعية، وخلصت من نظرها هذا إلى اجتهادات ثرية.
    La organización ha litigado en más de 500 causas ante foros nacionales e internacionales, incluidos los tribunales supremos de la Argentina, los Estados Unidos de América, Honduras, la India, México y el Perú, además de la Corte Interamericana de Derechos Humanos y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وقد شارك في أكثر من 500 قضية أمام المحافل الوطنية والدولية، بما في ذلك المحاكم العليا في كل من الأرجنتين وبيرو والمكسيك والهند وهندوراس والولايات المتحدة الأمريكية؛ بالإضافة إلى المحكمة الأمريكية المشتركة لحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Algunos de esos órganos (por ejemplo, la Corte Interamericana de Derechos Humanos y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos) están facultados para dictar sentencias vinculantes, pero éstas sólo obligan al Gobierno en cuestión. UN وبعض هذه الهيئات (مثل محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان) تتمتع بسلطة إصدار أحكام ملزمة، غير أنها أحكام لا تلزم إلا الحكومة المتحفظة.
    49. Varias delegaciones señalaron que la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, la Corte Interamericana de Derechos Humanos y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos se habían referido ya en sus respectivas jurisprudencias a las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y habían facilitado la aplicación de dichas disposiciones por los tribunales nacionales. UN 49- وأشار عدد من الوفود إلى أنه سبق لكل من لجنة البلدان الأمريكية/محكمة حقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أن أشارت في فقهها إلى أحكام اتفاقية حقوق الطفل، وإلى أن ذلك يسَّر تطبيق أحكام الاتفاقية من جانب المحاكم المحلية.
    b) La Comisión Europea de Derechos Humanos y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos UN )ب( اللجنة والمحكمة اﻷوروبيتان لحقوق اﻹنسان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد