Para que se pueda realizar todo esto es necesario que se movilicen los recursos humanos y financieros adecuados para respaldar los arreglos interinos. | UN | وحتى يتسنى تحقيق ذلك، من الضروري تعبئة الموارد البشرية والمالية الكافية لدعم الترتيبات المؤقتة. |
87. La Relatora Especial carece de medios humanos y financieros adecuados y sigue dependiendo de la información que recibe de fuentes diversas. | UN | ٧٨- وتظل المقررة الخاصة طالما لم تتوافر الموارد البشرية والمالية الكافية رهن المعلومات التي ترد إليها من مختلف المصادر. |
:: Recursos de apoyo: garantizar los recursos humanos y financieros adecuados. | UN | :: الدعم بالموارد: كفالة توفير الموارد البشرية والمالية الكافية. |
La aplicación de la estrategia, política o plan nacional debe evaluarse sistemáticamente según los objetivos y calendarios establecidos, y debe contar con los recursos humanos y financieros adecuados para apoyar su aplicación. | UN | كما يجب تقييم تنفيذ الاستراتيجيات أو السياسات أو الخطط الوطنية بطريقة منهجية بناء على أهداف وجداول زمنية ثابتة، وان يجري تزويدها بموارد بشرية ومالية كافية لدعم تنفيذها. |
El Comité alienta asimismo al Estado Parte a que dote al Comité de Mujeres de Uzbekistán de los recursos humanos y financieros adecuados para que pueda cumplir eficazmente su mandato. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تزويد لجنة المرأة في أوزبكستان بموارد بشرية ومالية كافية للاضطلاع بولايتها. |
Creemos que por su importancia y contribución a los esfuerzos de desarrollo, particularmente de los países en desarrollo, merecen que se les dote de los recursos humanos y financieros adecuados con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para facilitar la aplicación de los diferentes programas. | UN | ونعتقد أن أهميتهما وإسهامهما في جهود التنمية، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية، يستوجبان توفير الموارد البشرية والمالية اللازمة لهما من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة بغية تسهيل تنفيذ مختلف البرامج. |
Exhortan a los Estados, incluidos sus parlamentos, a que hagan gala de liderazgo y voluntad política y proporcionen a las Naciones Unidas mecanismos más eficaces, recursos humanos y financieros adecuados y una verdadera reforma de la gestión. | UN | وهم يناشدون الدول، بما يشمل برلماناتهم، إثبات الريادة والإرادة السياسية اللازمتين لتزويد الأمم المتحدة بآليات أشد كفاية، وبالموارد البشرية والمالية المناسبة وبإصلاح حقيقي للإدارة. |
Se señaló que habría que reforzar la Oficina del Asesor Especial proporcionándole unos recursos humanos y financieros adecuados. | UN | وأشير إلى أن مكتب المستشار الخاص ينبغي تعزيزه بتوفير الموارد البشرية والمالية الكافية. |
Se señaló que habría que reforzar la Oficina del Asesor Especial proporcionándole unos recursos humanos y financieros adecuados. | UN | وأشير إلى أن مكتب المستشار الخاص ينبغي تعزيزه بتوفير الموارد البشرية والمالية الكافية. |
También le preocupa que el mecanismo nacional para el adelanto de la mujer siga adoleciendo de falta de autoridad y de recursos humanos y financieros adecuados. | UN | وتشعر أيضا بالقلق لأن الجهاز الوطني للنهوض بالمرأة لا يزال يفتقر للسلطة وللموارد البشرية والمالية الكافية. |
Sin embargo, este objetivo sólo puede alcanzarse si se dispone de los recursos humanos y financieros adecuados. | UN | غير أن هذا الهدف لا يمكن بلوغه إلا بإتاحة الموارد البشرية والمالية الكافية. |
También le preocupa que el mecanismo nacional para el adelanto de la mujer siga adoleciendo de falta de autoridad y de recursos humanos y financieros adecuados. | UN | وتشعر أيضا بالقلق لأن الجهاز الوطني للنهوض بالمرأة لا يزال يفتقر للسلطة وللموارد البشرية والمالية الكافية. |
En este sentido, el Comité exhorta al Estado parte a que facilite al Departamento de Asistencia Jurídica recursos humanos y financieros adecuados. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تزود إدارة المعونة القانونية العامة بالموارد البشرية والمالية الكافية. |
El Estado garantiza a la Comisión Nacional de Derechos Humanos los medios humanos y financieros adecuados para su funcionamiento y el cumplimiento de sus misiones. | UN | وتكفل الدولة للجنة الوطنية لحقوق الإنسان الوسائل البشرية والمالية الكافية لاشتغالها ولإنجاز مهامها. |
Por ello, la República Islámica del Irán acoge con agrado la iniciativa del Alto Comisionado de iniciar una serie de reformas estructurales del Centro de Derechos Humanos y establecer un plan de acción para la aplicación de la Declaración de Viena y la asignación de los recursos humanos y financieros adecuados. | UN | وجمهورية إيران اﻹسلامية ترحب بالتالي بمبادرة المفوض السامي بشأن المضي في إجراء إصلاحات هيكلية لمركز حقوق اﻹنسان، ووضع خطة عمل من أجل تنفيذ إعلان فيينا، وتوفير الموارد البشرية والمالية الكافية. |
El Comité alienta asimismo al Estado Parte a que dote al Comité de Mujeres de Uzbekistán de los recursos humanos y financieros adecuados para que pueda cumplir eficazmente su mandato. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تزويد لجنة المرأة في أوزبكستان بموارد بشرية ومالية كافية للاضطلاع بولايتها. |
Sin embargo, la independencia por sí misma no basta a menos que se apoye en recursos humanos y financieros adecuados para desempeñar las funciones de supervisión y realizar los exámenes necesarios. | UN | بيد أن الاستقلال ليس كافيا في حد ذاتـــه ما لــم تدعمـه موارد بشرية ومالية كافية ليضطلع بوظائف المراقبة والاستعراضات الضرورية. |
En consecuencia, el Tribunal tendrá un importante volumen de trabajo en el bienio 2004-2005, y es imperioso asegurar que cuente con recursos humanos y financieros adecuados. | UN | ولذلك سيقع على عاتق المحكمة عبء عمل ثقيل في الفترة 2004-2005، ومن المحتم كفالة توفير موارد بشرية ومالية كافية لها. |
Desde hace mucho tiempo, Kuwait asigna gran importancia a la lucha contra la droga, cuya gravedad ha comprendido desde un principio. La oficina encargada de la cuestión fue dotada de recursos humanos y financieros adecuados y luego transformada en administración estructurada eficaz. | UN | وقال إن الكويت تولي، منذ وقت طويل، اهتماما كبيرا لمكافحة المخدرات التي أدركت مدى خطورتها منذ الوهلة اﻷولى؛ فتم تزويد المكتب المكلف بهذه المهمة بالموارد البشرية والمالية اللازمة وتحويله في ما بعد إلى إدارة منظمة وفعالة. |
La necesidad de contar con recursos humanos y financieros adecuados aumentará, impulsada por la persistencia de la demanda y la creciente complejidad de la asistencia electoral. | UN | 44 - وستزداد الحاجة إلى الموارد البشرية والمالية المناسبة مع استمرار الطلب على المساعدة الانتخابية وازدياد تعقيدها. |
g) Asegure que el Ministerio de Asuntos de la Mujer, la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán y las instituciones judiciales permanentes afganas cuenten con recursos humanos y financieros adecuados para cumplir sus mandatos y abordar las perspectivas de género con arreglo a las normas internacionales; | UN | (ز) كفالة توافر ما يكفي من موارد بشرية ومالية لكل من وزارة شؤون المرأة واللجنة المستقلة لحقوق الإنسان في أفغانستان والمؤسسات القضائية الأفغانية الدائمة لكي يتسنى لها أداء ولاياتها ومعالجة المنظورات الجنسانية بما يتفق والمعايير الدولية؛ |
Este apoyo debe incluir recursos humanos y financieros adecuados para la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Viena y para las actividades del Alto Comisionado y del Centro de Derechos Humanos. | UN | وينبغي أن يشمل هذا موارد بشرية ومالية وافية من أجل تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا وأنشطة المفوض السامي ومركز حقوق اﻹنسان. |
No debe permitirse que la falta de recursos humanos y financieros adecuados y la burocracia administrativa obstaculicen el cumplimiento del mandato de ese importante Programa. | UN | ولا ينبغي السماح للافتقار إلى الموارد المالية والبشرية الكافية والعقبات الادارية أن تعطل ولاية هذا البرنامج الهام. |
Además de los recursos para el Fondo de Contribuciones Voluntarias, es importante que el Centro de Derechos Humanos disponga de los recursos humanos y financieros adecuados en apoyo de sus actividades. | UN | وبالاضافة الى موارد صندوق التبرعات، من المهم توفير الموارد البشرية والمالية الضرورية لمركز حقوق الانسان دعمـــــا ﻷنشطته. |