Un mayor cumplimiento de los instrumentos básicos en materia de derechos humanos, y la cooperación con los mecanismos de derechos humanos son cruciales al respecto. | UN | ومن الأهمية بمكان في هذا السياق زيادة الامتثال للصكوك الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان والتعاون مع آليات حقوق الإنسان. |
Sin embargo, el país ha mantenido su enfoque tradicionalmente activo de los derechos humanos y la cooperación humanitaria, y un importante sector de la población aprecia y promueve valores como la tolerancia y la solidaridad. | UN | بيد أن الدانمرك حافظت على ما درجت عليه من نهج نشط إزاء حقوق الإنسان والتعاون في المجال الإنساني، وتحظى قيم مثل التسامح والتضامن بالتقدير والتشجيع لدى جزء كبير من السكان. |
Diversos artículos y contribuciones a revistas jurídicas y estudios de derecho, especialmente en la esfera de los derechos humanos y la cooperación judicial a nivel europeo e internacional. | UN | مقالات ومساهمات متنوعة في المجلات والدراسات القانونية، وبخاصة في مجال حقوق الإنسان والتعاون القضائي الأوروبي والدولي. |
También atribuye importancia a la cooperación orientada al perfeccionamiento y difusión de la tecnología mediante el desarrollo de los recursos humanos y la cooperación en materia de investigaciones. | UN | وتولي، أيضا، أهمية للتعاون في تحسين التكنولوجيا ونشرها من خلال تنمية الموارد البشرية والتعاون في مجال البحوث. |
También señaló los progresos en la aplicación de las recomendaciones del Consejo de Derechos humanos y la cooperación con los órganos de tratados. | UN | كما أشارت إلى التقدم المحرز في تنفيذ توصيات مجلس حقوق الإنسان والتعاون مع هيئات المعاهدات. |
:: Indonesia desempeñará un papel más activo en la promoción del diálogo sobre los derechos humanos y la cooperación interconfesional a nivel internacional y multilateral. | UN | :: وستضطلع إندونيسيا بدور أنشط في تعزيز الحوار المتعلق بحقوق الإنسان والتعاون بين الأديان على كل من الصعيد الدولي والمتعدد الأطراف. |
A. Los derechos humanos y la cooperación para el desarrollo 46 - 55 19 | UN | ألف - حقوق الإنسان والتعاون الإنمائي 46-55 19 |
El representante de la OCDE informó de que el Comité de Asistencia al Desarrollo estaba centrando su labor en cómo aprovechar mejor en el futuro las sinergias potenciales de los derechos humanos y la cooperación para el desarrollo. | UN | وقال ممثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إن لجنة المساعدة الإنمائية تركِّز حالياً على كيفية تحسين استغلال أوجه التضافر المحتملة بين حقوق الإنسان والتعاون الإنمائي في المستقبل. |
Nuestros países se han pronunciado una vez más a favor del multilateralismo, como la forma justa y eficaz de resolver las diferencias entre Estados y de promover el entendimiento, la seguridad, los derechos humanos y la cooperación. | UN | وقد أثبتت بلداننا مرة أخرى أنها تدعم تعددية الأطراف باعتبارها السبيل العادل والفعال الوحيد لتسوية الصراعات بين الدول وتعزيز التفاهم والأمن وحقوق الإنسان والتعاون. |
:: Indonesia desempeñará una función más activa en la promoción del diálogo sobre los derechos humanos y la cooperación entre las distintas religiones a escala regional, interregional y multinacional. | UN | :: ستقوم إندونيسيا بدور أكثر إيجابية في تعزيز الحوار بشأن حقوق الإنسان والتعاون بين الأديان على الصعد الإقليمية والأقاليمية والمتعددة الأطراف. |
Reiteramos entonces nuestro apoyo al multilateralismo como la forma justa, eficaz y pacífica de resolver las controversias entre los Estados, que es capaz de promover el entendimiento, la seguridad, los derechos humanos y la cooperación. | UN | ولذا، نكرر التأكيد على دعمنا لتعددية الأطراف بوصفها الطريقة السلمية والعادلة لتسوية النزاعات بين الدول بطريقة تعزز التفاهم والأمن وحقوق الإنسان والتعاون. |
III. LOS DERECHOS humanos y la cooperación INTERNACIONAL EN LA LUCHA CONTRA EL | UN | ثالثاً - حقوق الإنسان والتعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب 8-31 4 |
III. LOS DERECHOS humanos y la cooperación INTERNACIONAL EN LA LUCHA CONTRA EL TERRORISMO | UN | ثالثاً - حقوق الإنسان والتعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب |
Apoyamos plenamente las iniciativas y las acciones conjuntas tendentes a fortalecer la paz y la seguridad colectivas a fin de lograr un desarrollo sostenible y de largo plazo para promover los derechos humanos y la cooperación internacional. | UN | ونحن نؤيد بالكامل المبادرات والإجراءات المشتركة التي تهدف إلى تعزيز السلم والأمن الجماعيين من أجل تحقيق التنمية المستدامة والطويلة الأجل لتعزيز حقوق الإنسان والتعاون الدولي. |
La plena pertenencia al sistema internacional de derechos humanos y la cooperación con los mecanismos regionales y universales se ha traducido en una herramienta invaluable para impulsar cambios estructurales internos. | UN | فقد ثبت أن الالتزام التام بالنظام الدولي لحقوق الإنسان والتعاون مع الآليات الإقليمية والعالمية هما وسيلتان ثمينتان لإحداث تغييرات هيكلية داخلية. |
Creemos también que las Naciones Unidas son un foro especial que reúne la aspiración universal a un mundo pacífico, seguro, estable y próspero donde se honren los valores de la tolerancia, el respeto de los derechos humanos y la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | ونعتقد أيضاً أن الأمم المتحدة منتدى خاص يجمع التطلّعات العالمية إلى عالم مسالم وآمن ومستقِر ومزدهر، يتسم فيه تعزيز قيَم التسامح واحترام حقوق الإنسان والتعاون الدولي من أجل التنمية. |
En mayo de 2009, por ejemplo, auspició un seminario regional destinado a concienciar sobre cuestiones jurídicas en el marco de la lucha contra el terrorismo, los derechos humanos y la cooperación internacional al respecto. | UN | وذكر أن قطر استضافت مؤخرا، في أيار/مايو 2009، على سبيل المثال، حلقة عمل إقليمية لزيادة الوعي بالمسائل القانونية في سياق مكافحة الإرهاب، وحقوق الإنسان والتعاون الدولي في هذا الصدد. |
Presenta asimismo un panorama general de la labor realizada con respecto al desarrollo de los recursos humanos y la cooperación técnica en el sector del transporte marítimo. | UN | ويستعرض التقرير أيضا العمل الذي جرى القيام به فيما يتعلق بتنمية الموارد البشرية والتعاون التقني في مجال النقل البحري. |
También se ha otorgado una mayor atención al desarrollo agrícola, la infraestructura, la construcción, la capacitación de recursos humanos y la cooperación médica y sanitaria. | UN | وكان التركيز على التنمية الزراعية والبنية التحتية وقطاع التشييد وتدريب الموارد البشرية والتعاون الطبي والصحي. |
15. La labor de la Comisión IV, que se ocupó del desarrollo de los recursos humanos y la cooperación técnica, resultó de particular importancia. | UN | ١٥ - وكانت أعمال اللجنة الرابعة التي تناولت تنمية الموارد البشرية والتعاون التقني هامة بصفة خاصة. |
Un mecanismo muy importante para la promoción de las cuestiones relacionadas con los asentamientos humanos y la cooperación con los gobiernos y los asociados del Programa de Hábitat es el Foro Urbano Mundial, que se celebra cada dos años para tratar cuestiones apremiantes relacionadas con los asentamientos humanos. | UN | ويمثل المنتدى الحضري العالمي، الذي يعقد كل عامين لتناول المسائل الملحة المتعلقة بالمستوطنات البشرية، آلية جوهرية للدعوة العالمية بشأن قضايا المستوطنات البشرية وللتعاون مع الحكومات والشركاء في جدول أعمال الموئل. |