La seguridad física y sicológica es decisiva para garantizar el respeto de los derechos humanos y mejorar la situación de las delincuentes, que se aborda en las presentes reglas. | UN | وتعتبر السلامة الجسدية والنفسية ضروريةً لكفالة حقوق الإنسان وتحسين مصير المجرمات، وهو ما تضعه هذه القواعد في الاعتبار. |
La seguridad física y psicológica es decisiva para garantizar el respeto de los derechos humanos y mejorar la situación de las delincuentes, que se aborda en las presentes reglas. | UN | وتعتبر السلامة الجسدية والنفسية ضروريةً لكفالة حقوق الإنسان وتحسين مصير المجرمات، وهو ما تضعه هذه القواعد في الاعتبار. |
La seguridad física y psicológica es decisiva para garantizar el respeto de los derechos humanos y mejorar la situación de las delincuentes, que se aborda en las presentes reglas. | UN | وتعتبر السلامة الجسدية والنفسية ضروريةً لكفالة حقوق الإنسان وتحسين مصير المجرمات، وهو ما تضعه هذه القواعد في الاعتبار. |
● Aprovechar los recursos humanos y mejorar las infraestructuras; | UN | ● تنمية الموارد البشرية وتحسين مرافق الهياكل اﻷساسية؛ |
:: Seguir mejorando el desempeño de las instituciones nacionales en la esfera de los derechos humanos y mejorar su eficacia mediante la utilización de las mejores prácticas internacionales y el intercambio de experiencias; | UN | :: مواصلة تطوير أداء المؤسسات الوطنية في مجال حقوق الإنسان وتعزيز فعاليتها من خلال الاستفادة من أفضل الممارسات الدولية وتبادل الخبرات؛ |
La seguridad física y psicológica es decisiva para garantizar el respeto de los derechos humanos y mejorar la situación de las delincuentes, que se aborda en las presentes reglas. | UN | وتعتبر السلامة الجسدية والنفسية ضرورية لكفالة حقوق الإنسان وتحسين مصير المجرمات، وهو ما تضعه هذه القواعد في الاعتبار. |
La seguridad física y psicológica es decisiva para garantizar el respeto de los derechos humanos y mejorar la situación de las delincuentes, que se aborda en las presentes reglas. | UN | وتعتبر السلامة الجسدية والنفسية ضروريةً لكفالة حقوق الإنسان وتحسين مصير المجرمات، وهو ما تضعه هذه القواعد في الاعتبار. |
Añadió que las partes debían iniciar negociaciones inmediatas para reducir la violencia y las violaciones de los derechos humanos y mejorar la protección de los civiles. | UN | وأضاف أنه يجب على الطرفين الشروع في مفاوضات فورية للحد من العنف وانتهاكات حقوق الإنسان وتحسين حماية المدنيين. |
En colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, el Gobierno de Mongolia está empeñado en promover el ejercicio de los derechos humanos y mejorar las condiciones de vida del pueblo mongol apoyando la democracia y el desarrollo socioeconómico. | UN | وبالتعاون مع الفريق القطري للأمم المتحدة في منغوليا، تلتزم حكومة منغوليا بتعزيز التمتع بحقوق الإنسان وتحسين الأحوال المعيشية للشعب المنغولي من خلال دعم الديمقراطية والتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
En un mundo en el cual la comunidad internacional se esfuerza por fortalecer la paz y la seguridad, promover los derechos humanos y mejorar el desarrollo, esa conducta debe condenarse como inadmisible. | UN | وفي عالم يسعى فيه المجتمع الدولي إلي تعزيز السلم والأمن وتعزيز حقوق الإنسان وتحسين التنمية ينبغي إدانة ذلك السلوك باعتباره غير مقبول. |
Sin embargo, se han logrado avances considerables, y Serbia mantiene su compromiso de impulsar la democratización, cumplir con sus obligaciones internacionales, promover los derechos humanos y mejorar la posición de la mujer en colaboración con las instituciones internacionales competentes. | UN | ومع ذلك تم إحراز تقدم ملموس وتظل صربيا ملتزمة بالنهوض بالديمقراطية والوفاء بالتزاماتها الدولية وتعزيز حقوق الإنسان وتحسين وضع المرأة بالتعاون مع المؤسسات الدولية المختصة. |
El Pakistán tomó nota de las reformas introducidas para promover una cultura de derechos humanos y mejorar la vida de los niños, las mujeres y los sectores marginados de la sociedad. | UN | كما لاحظت الإصلاحات العديدة التي أدخلتها غانا للنهوض بثقافة حقوق الإنسان وتحسين معيشة الأطفال والنساء وفئات المجتمع المهمشة. |
15. Desde su creación la SUHAKAM ha llevado a cabo numerosas tareas para promover los derechos humanos y mejorar la protección de esos derechos en Malasia. | UN | 15- وقد بذلت اللجنة، منذ تأسيسها، جهوداً عديدة لتعزيز حقوق الإنسان وتحسين حمايتها في ماليزيا. |
La seguridad física y psicológica es decisiva para garantizar el respeto de los derechos humanos y mejorar la situación de las delincuentes, que se aborda en las presentes reglas. | UN | وتعتبر السلامة البدنية والنفسية بالغة الأهمية لكفالة حقوق الإنسان وتحسين أحوال المجرمات، وهو ما تضعه هذه القواعد في الاعتبار. |
El Yemen había demostrado su firme voluntad de fortalecer los derechos humanos y mejorar las condiciones de vida de todos sus nacionales a pesar de los recursos escasos y la carga de la lucha contra el terrorismo y la corriente de refugiados proveniente del Cuerno de África. | UN | وقالت إن اليمن أبدت إرادة قوية لتعزيز حقوق الإنسان وتحسين الأوضاع المعيشية لجميع مواطنيها بغض النظر عن شح الموارد وعبء مكافحة الإرهاب واستضافة اللاجئين القادمين من القرن الأفريقي. |
Esta supervisión tiene por objeto aumentar el conocimiento de los objetivos establecidos en los planes de acción en materia de recursos humanos y mejorar el desempeño. | UN | والهدف من عملية الرقابة تلك زيادة الوعي بالأهداف المحددة في خطط عمل الموارد البشرية وتحسين الأداء. |
Su objetivo es fomentar el intercambio y la comunicación entre expertos y profesionales de todas las regiones del mundo, para, de manera conjunta, ampliar los conocimientos humanos y mejorar la condición humana. | UN | ويهدف الاتحاد إلى تعزيز التبادل والتواصل فيما بين العلماء والممارسين في جميع مناطق العالم، وذلك في جهد جماعي يرمي إلى توسيع نطاق المعارف البشرية وتحسين أحوال البشر. |
iii) Realzar la cooperación regional en la educación y el perfeccionamiento de los recursos humanos y mejorar la respuesta de los centros docentes a las necesidades de carácter regional. | UN | `٣` زيادة التعاون اﻹقليمي على تطوير التعليم وتنمية الموارد البشرية وتحسين استجابة المراكز التعليمية للاحتياجات اﻹقليمية. |
33. Muchas de las enmiendas propuestas están justificadas por las circunstancias, especialmente en vista del pasado reciente del país y de la necesidad de consolidar la paz, proteger los derechos humanos y mejorar la gestión de los asuntos públicos. | UN | 33- ويُعتبر الكثير من التعديلات المقترحة أمراً له ما يبرره في ظل هذه الظروف، ولا سيما في ضوء الماضي القريب للبلد وضرورة تدعيم السلام وحماية حقوق الإنسان وتعزيز الحكم السديد. |
La División colaborará con el ACNUDH e intercambiará información pertinente para apoyar la labor de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y mejorar la incorporación de una perspectiva de género en su labor. | UN | وستتعاون الشعبة مع المفوضية وتتبادل معها المعلومات ذات الصلة، دعما لأعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان وزيادة تعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في أعمالها. |
El programa, que será presentado a la Asamblea Legislativa Nacional para su examen, incluye un plan de acción para reforzar la protección y promoción de los derechos humanos y mejorar el estado de derecho. | UN | ويحدد جدول الأعمال، الذي سيعرض على الجمعية التشريعية الوطنية للتداول، خطة عمل رامية إلى حماية حقوق الإنسان والنهوض بها، وتعزيز سيادة القانون. |
El Comité Nacional de Derecho Internacional Humanitario, que se creó en cumplimiento del Decreto del Primer Ministro No. 2989 de 2 de enero de 2004, está encargado de supervisar y coordinar los esfuerzos nacionales orientados a promover el conocimiento pleno del derecho internacional humanitario, armonizar la legislación nacional, vigilar las violaciones de los derechos humanos y mejorar el conocimiento de esos derechos. | UN | 29- تم تشكيل اللجنة الوطنية للقانون الدولي الإنساني بموجب قرار رئيس الوزراء رقم ٢٩٨٩ تاريخ ٢ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٤، وأنيطت باللجنة مهمة رعاية وتنسيق العمل الوطني للتوعية المتكاملة بالقانون الدولي الإنساني، ومواءمة التشريعات الوطنية ورصد الانتهاكات المتعلقة بحقوق الإنسان وتعميق المعرفة بها. |
El Comité pide al Estado parte que adopte medidas para garantizar que las viudas puedan disfrutar de sus derechos humanos y mejorar su situación, incluso mediante la formación profesional, el fomento de las posibilidades de obtener préstamos y los servicios de asesoramiento, así como mediante programas de sensibilización orientados a poner fin a la estigmatización de las viudas en el seno de la familia y en la comunidad. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تتخذ التدابير التي تضمن تمتّع الأرامل بحقوقهن الإنسانية وتحسين وضعهن، لا سيما من خلال الاستفادة من فرص التدريب أثناء العمل والاقتراض والخدمات الاستشارية وبرامج التوعية الهادفة إلى وضع حد لوصم الأرامل داخل الأسرة وفي المجتمع. |