Sigue funcionando la Comisión Nacional sobre la Mujer, que depende del Ministerio de Trabajo, Servicios Humanos y Seguridad Social. | UN | وما زالت اللجنة الوطنية لشؤون المرأة قائمة، في إطار وزارة العمل والخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي. |
El Ministerio de Trabajo, Servicios Humanos y Seguridad Social promulgará una política nacional en materia de licencia de maternidad. | UN | وسوف تصدر وزارة العمل والخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي سياسة وطنية لإجازة الأمومة. |
El Ministerio de Trabajo, Servicios Humanos y Seguridad Social se ocupa, a través de los organismos pertinentes, del importante y creciente problema de los niños de la calle. | UN | وتعمل وزارة العمل والخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي على معالجة مشكلة العدد الكبير والمتزايد لأطفال الشوارع. |
Fuente: Instituto del Liderazgo de la Mujer, Ministerio de Trabajo, Servicios Humanos y Seguridad Social. | UN | المصدر : معهد القيادة النسائية، وزارة العمل والخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي. |
A partir de la fusión del Ministerio de Trabajo, Servicios Humanos y Seguridad Social con el Departamento de Seguridad Social, el Departamento de Libertad bajo Fianza y los Servicios de Bienestar de la Familia, aumentó la capacidad del Ministerio para intervenir en casos de violencia doméstica. | UN | وتم زيادة قدرة وزارة العمل والخدمات الإنسانية والتأمينات الاجتماعية من أجل معالجة العنف المنزلي منذ إدماجها في وزارة التأمينات الاجتماعية، ووزارة خدمات الاختبار والرعاية العائلية. |
El principal organismo estatal que se ocupa de los programas de promoción y apoyo es el Ministerio de Servicios Humanos y Seguridad Social. | UN | والوكالة الحكومية الرئيسية التي تدير وتروج لبرامج الدعم هي وزارة الخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي. |
Los denunciantes reciben asistencia de la Dependencia de lucha contra la trata de personas del Ministerio de Servicios Humanos y Seguridad Social. | UN | ويتلقى أصحاب الشكاوى المساعدة من وحدة مكافحة الاتجار بالأشخاص التابعة لوزارة الخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي. |
A fin de garantizar la complementariedad de sus papeles y funciones, el Misterio de Trabajo, Servicios Humanos y Seguridad Social formuló claros objetivos para cada organismo. | UN | وقالت إن وزارة العمل والخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي في بلدها قامت، بغية ضمان أن تكون أدوارها ووظائفها تكميلية، بصياغة أهداف واضحة لكل منها. |
La Dependencia de Fondos para Circunstancias Difíciles del Ministerio de Trabajo, Servicios Humanos y Seguridad Social proporciona asistencia a mujeres y a sus familias en todas las regiones administrativas. | UN | وتوفر أموال وحدة الظروف الصعبة بوزارة العمل والخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي المساعدة للنساء وأُسرهن في جميع المناطق الإدارية. |
- En 1995 fue el organismo de ejecución del componente de mujeres en la pobreza del Programa de Reducción de la Pobreza del Ministerio de Trabajo, Servicios Humanos y Seguridad Social. | UN | - كان مكتب شؤون المرأة في وزارة العمل والخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي الوكالة المنفذة لعنصر من برنامج تخفيف الفقر في سنة 1995، الذي تناول فقر المرأة. |
El Ministerio de Trabajo, Servicios Humanos y Seguridad Social se propondrá seguir ofreciendo servicios de crédito a través del Fondo Rotatorio de Créditos que se creará en el marco del Programa de Reducción de la Pobreza. | UN | وتعتزم وزارة العمل والخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي مواصلة تقديم التسهيلات الائتمانية من خلال صندوق القروض الدائر الذي سينشأ في إطار برنامج تخفيف الفقر. |
Se habían ampliado las funciones de la Oficina de Asuntos de la Mujer, que dependía del Ministerio de Trabajo, Servicios Humanos y Seguridad Social, y se habían incrementado sus recursos, tanto humanos como financieros, de modo que estaba en condiciones de acelerar la ejecución de su programa de actividades en todo el país. | UN | وقد وُسع نطاق الدور المنوط بمكتب شؤون المرأة في وزارة العمل والخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي وعززت موارده البشرية والمالية على حد سواء مما سيمكنه من التعجيل بتنفيذ برنامج أنشطته في أرجاء البلاد. |
Se habían ampliado las funciones de la Oficina de Asuntos de la Mujer, que dependía del Ministerio de Trabajo, Servicios Humanos y Seguridad Social, y se habían incrementado sus recursos, tanto humanos como financieros, de modo que estaba en condiciones de acelerar la ejecución de su programa de actividades en todo el país. | UN | وقد وُسع نطاق الدور المنوط بمكتب شؤون المرأة في وزارة العمل والخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي وعززت موارده البشرية والمالية على حد سواء مما سيمكنه من التعجيل بتنفيذ برنامج أنشطته في أرجاء البلاد. |
80. El Ministerio de Trabajo, Servicios Humanos y Seguridad Social supervisa la aplicación de las leyes laborales y facilita la mediación en los conflictos laborales. | UN | 80- وتشرف وزارة العمل والخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي على تطبيق قوانين العمل وتيسر الوساطة في المنازعات العمالية. |
En los 2 casos de trata de personas a través de la frontera, el Ministerio de Servicios Humanos y Seguridad Social prestó asistencia a las víctimas para que regresaran a su país de origen después de las investigaciones. | UN | وفي حالتي الاتجار عبر الحدود، حصل الضحايا على مساعدة من وزارة الخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي لإعادتهم إلى بلدهم بعد التحقيق. |
181. El Ministerio de Servicios Humanos y Seguridad Social y la Oficina de Asuntos de la Mujer se ocupan de informar a las mujeres de sus derechos. | UN | 181 - - وتقوم وزارة الخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي ومكتب شؤون المرأة بتوعية المرأة بحقوقها. |
iv) Apoyo a las víctimas, por conducto de los centros administrados por ONG y los servicios de asesoramiento ofrecidos por el Ministerio de Servicios Humanos y Seguridad Social, para ayudarlas a alejarse de los responsables de los malos tratos; | UN | ' 4` تقديم الدعم لمراكز الاستقبال التي تديرها منظمات غير حكومية وخدمات المشورة التي تقدمها وزارة الخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي لمساعدة الضحايا وإبعادهم عن المعتدين؛ |
La policía mantiene enlace con el Ministerio de Servicios Humanos y Seguridad Social o con el Ministerio de Asuntos de los Amerindios, dependiendo del ministerio encargado del cuidado de la víctima. | UN | وتقيم الشرطة اتصالات مع وزارة الخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي أو وزارة شؤون الأمريكيين الهنود، بما يتفق مع الوزارة التي تكون الضحية موضوعة تحت رعايتها. |
El Ministerio de Trabajo, Servicios Humanos y Seguridad Social ya estableció una oficina separada, que ha de coordinar su propia labor con la de esa Comisión. | UN | وقد أنشأت وزارة العمل والخدمات الإنسانية والتأمينات الاجتماعية بالفعل مكتبا منفصلا مسؤولا عن تنسيق عمله مع عمل هذه اللجنة. |
Ministerio de Trabajo, Servicios Humanos y Seguridad Social | UN | وزارة العمل والخدمات الاجتماعية والضمان الاجتماعي |
Como producto de esta política, se estableció una dependencia de lucha contra la violencia doméstica dentro del Ministerio de Servicios Humanos y Seguridad Social, con el objetivo de velar por la aplicación de la política y servir de conducto de información y orientación a los diferentes sectores gubernamentales que tratan de determinar en qué forma ayudar con más eficacia a erradicar la violencia doméstica. | UN | وانطلاقا من هذه السياسة، أنشئت وحدة للعنف العائلي تابعة لوزارة الخدمات الإنسانية والأمن الاجتماعي ينصب تركيزها على كفالة تنفيذ السياسة والعمل كقناة لتوصيل المعلومات والتوجيه لمختلف القطاعات الحكومية المنخرطة بشأن الكيفية التي يجري بها تقديم المساعدة الفعالة في القضاء على العنف العائلي. |
También resultaría útil disponer de información sobre los progresos realizados por la Comisión de Igualdad de Oportunidades establecida por recomendación del Comité de Derechos Humanos y Seguridad Social durante la Conferencia Nacional de Reforma Política de 2005. | UN | ومن الطيب أيضا تلقي معلومات عن التقدم المحرز من قِبل لجنة تكافؤ الفرص المنشأة بناء على توصية لجنة حقوق الإنسان والضمان الاجتماعي أثناء مؤتمر الإصلاح السياسي الوطني في سنة 2005. |