ويكيبيديا

    "humanos y técnicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البشرية والتقنية
        
    • بشرية وتقنية
        
    • البشرية والفنية
        
    • التقنية والبشرية
        
    • والبشرية والتقنية
        
    Ello, a su vez, es reflejo de los limitados recursos humanos y técnicos dedicados a inventariar y evaluar la base de recursos forestales de la industria maderera. UN وهذا بدوره يعكس محدودية الموارد البشرية والتقنية المكرسة لحصر وتقييم الموارد الحرجية التي تشكل قاعدة صناعة اﻷخشاب.
    Podría considerarse la posibilidad de conceder desgravaciones fiscales para las inversiones realizadas por las empresas locales con el fin de mejorar sus recursos humanos y técnicos. UN ويمكن النظر في إجراء تخفيضات ضريبية على الاستثمارات التي تقوم بها شركات محلية من أجل ترقية الموارد البشرية والتقنية.
    Se han reforzado los recursos humanos y técnicos de los centros de situación establecidos en dependencias de las autoridades de seguridad. UN وتم تعزيز الموارد البشرية والتقنية لمراكز العمليات التي أنشئت في مباني السلطات الأمنية.
    :: Se triplican en año y medio los recursos humanos y técnicos de las Unidades Centrales de los Cuerpos y Fuerzas de Seguridad del Estado. UN :: تضاعفت إلى ثلاثة أمثال الموارد البشرية والتقنية لدى الوحدات المركزية التابعة لأجهزة وقوات أمن الدولة.
    En primer lugar, las empresas locales, que trabajan sobre todo con el sector público, no disponen de suficientes recursos humanos y técnicos. UN أولاً، إن الشركات المحلية التي تعمل بصفة رئيسية مع القطاع العام ليس لديها موارد بشرية وتقنية كافية.
    Los recursos humanos y técnicos de todos los organismos de seguridad se encuentran en alerta permanente para supervisar y seguir la pista de toda actividad terrorista. UN إن كافة الأجهزة الأمنية مستنفرة بشكل دائم بإمكانيتها البشرية والتقنية لرصد ومتابعة أي نشاط إرهابي.
    La repercusión de esos fenómenos es aun mayor en los países en desarrollo, como el nuestro, habida cuenta de nuestra capacidad de pronóstico deficiente en lo que respecta a los recursos humanos y técnicos. UN إن تأثير هذه الظواهر محسوس بصورة أقسى في البلدان النامية، مثل بلدنا، بسبب ضعف قدراتنا البشرية والتقنية على التنبؤ.
    Las oficinas regionales comparten recursos humanos y técnicos con otras entidades de las Naciones Unidas presentes sobre el terreno. UN وتتقاسم المكاتب الإقليمية الموارد البشرية والتقنية مع غيرها من عناصر الوجود الميداني للأمم المتحدة.
    Sin embargo, está preocupado por la falta de infraestructura educativa y de recursos humanos y técnicos suficientes para atender el aumento de la demanda de educación. UN إلاّ أن اللجنة تعرب عن قلقها لأنه لم يواكب ارتفاع الطلب على التعليم توفيرُ الهياكل الأساسية التعليمية ولا الموارد البشرية والتقنية الكافية.
    En Guyana se ha creado un mecanismo de coordinación de la capacitación para supervisar todas las actividades de formación a fin de fortalecer los recursos humanos y técnicos de los servicios de salud. UN وفي غيانا، أُنشئت آلية لتنسيق التدريب كي تستعرض كافة الأنشطة التدريبية لتعزيز الموارد البشرية والتقنية اللازمة للصحة.
    Reconociendo la importancia de las medidas voluntarias nacionales y regionales tendientes a proporcionar al sistema de las Naciones Unidas, con carácter de emergencia, recursos humanos y técnicos especializados para los fines mencionados, UN وإذ يعترف بأهمية اﻷعمال الطوعية الوطنية واﻹقليمية الهادفة إلى تزويد منظومة اﻷمم المتحدة على أساس احتياطي بالموارد البشرية والتقنية المتخصصة لﻷغراض المذكورة أعلاه،
    En general, se estimó que para mejorar las actuaciones a nivel de los países lo más importante era dotar a las oficinas locales de los medios necesarios conectándolas con recursos humanos y técnicos apropiados, oportunidades de capacitación, información y asesoramiento técnico. UN وقد رئي بصفة عامة أن تمكين المكاتب القطرية عن طريق تزويدها بالموارد البشرية والتقنية المناسبة، وبفرص التدريب والمعلومات والخبرة التقنية هو مفتاح تحسين اﻷداء على المستوى القطري.
    En general, se estimó que para mejorar las actuaciones a nivel de los países lo más importante era dotar a las oficinas locales de los medios necesarios conectándolas con recursos humanos y técnicos apropiados, oportunidades de capacitación, información y asesoramiento técnico. UN وقد رئي بصفة عامة أن تمكين المكاتب القطرية عن طريق تزويدها بالموارد البشرية والتقنية المناسبة، وبفرص التدريب والمعلومات والخبرة التقنية هو مفتاح تحسين اﻷداء على المستوى القطري.
    Apoyo resueltamente el llamamiento de la Comisión Mixta a la comunidad internacional para que refuerce los recursos humanos y técnicos de la misión con los fines expuestos. UN وأؤيد بقوة النداء الذي وجهته اللجنة المشتركة إلى المجتمع الدولي لتعزيز الموارد البشرية والتقنية المقدمة للبعثة من أجل هذه اﻷغراض.
    Para el período inmediatamente posterior a la fecha límite, se establecerá una estructura de gestión de crisis y se determinarán los recursos humanos y técnicos que se alistarán para resolver los problemas que puedan plantearse. UN ومن أجل الفترة التي ستلي الموعد المستهدف مباشرة، سيجري إنشاء هيكل ﻹدارة اﻷزمات وتحديد الموارد البشرية والتقنية التي ستكون متأهبة لمعالجة المشاكل المحتملة.
    Sin embargo, desde hace algún tiempo, las autoridades de Angola encargadas de las cuestiones relativas a la fiscalización de drogas han tratado de aplicar mecanismos de las Naciones Unidas en la medida de lo posible de acuerdo con nuestros recursos humanos y técnicos limitados. UN إلا أن السلطات اﻷنغولية المسؤولة عن مسائل مكافحة المخدرات تلتمس منذ بعض الوقت تطبيق آليات اﻷمم المتحدة إلى الحد الممكن بمواردنا البشرية والتقنية المحدودة.
    IV. Organización y estructura de los recursos humanos y técnicos UN رابعا - تنظيم الموارد البشرية والتقنية وهيكلها
    En tal sentido, la OMS se propone fortalecer sus recursos humanos y técnicos aumentando las actividades de formación y creando una guía de recursos de formación del personal. UN وفي هذا الصدد، تقترح المنظمة تعزيز مواردها البشرية والتقنية بزيادة تدريب الموظفين ووضع دليل إلى الموارد التدريبية للموظفين.
    Si la comunidad internacional aspira a establecer un nuevo orden mundial en materia de información y comunicación, una de las mejores formas de lograr ese objetivo es mejorar la infraestructura de las comunicaciones en los países en desarrollo y ayudarlos a desarrollar sus recursos humanos y técnicos. UN وإذا كان المجتمع الدولي يرنو إلى إقامة نظام عالمي جديد للإعلام والاتصال، فقد يكون السبيل إلى ذلك هو تطوير الهياكل الأساسية للاتصالات في البلدان النامية ومساعدتها على تنمية مواردها البشرية والتقنية.
    En general, estamos logrando el sinceramiento de los registros estadísticos y la implementación de más recursos humanos y técnicos en el área de la salud. UN ونعمل بشكل عام لضمان دقة السجلات والإحصائيات ولاستخدام موارد بشرية وتقنية أكبر في المجال الصحي.
    Además, los tribunales tienen graves carencias en recursos humanos y técnicos. UN كما أن المحاكم تعاني نقصاً خطيراً في الموارد البشرية والفنية.
    Un sistema bien orientado, basado en una comprensión exacta de las necesidades, debe reflejar los recursos humanos y técnicos y de los conocimientos de que disponen las comunidades locales. UN ويجب أن تنعكس في النظام المحكم التركيز، والقائم على أساس فهم صحيح للاحتياج، المعرفة والموارد التقنية والبشرية المتاحة داخل المجتمعات المحلية.
    Recomendó a Benin que siguiera asignando recursos financieros, humanos y técnicos suficientes para poner remedio a esas situaciones. UN وأوصت بأن تواصل بنن تخصيص ما يكفي من الموارد المالية والبشرية والتقنية لمعالجة هذه الشواغل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد