ويكيبيديا

    "humillar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إذلال
        
    • لإذلال
        
    • إهانته
        
    • يذل
        
    • بإهانة
        
    • اذلال
        
    • إهانتهم
        
    • والإهانة
        
    • تذل
        
    • الإهانة
        
    • الإذلال
        
    • إذلاله
        
    • إذلالها
        
    • الحط من
        
    • والحط
        
    Las partes en conflicto utilizan habitualmente la violación de las mujeres como arma de guerra, para humillar y aterrorizar a la población. UN وتقوم الأطراف المتحاربة عادة باستخدام اغتصاب النساء كسلاح من أسلحة الحرب وذلك بقصد إذلال السكان وإيقاع الرعب في نفوسهم.
    Una forma de satisfacción exigida con la intención de humillar a la organización internacional responsable quizás sea improbable, pero no es inimaginable. UN وقد يكون شكل الترضية الذي يُقصد به إذلال المنظمة الدولية المسؤولة أمراً مستبعداً ولكنه قد يكون من الممكن تصوره.
    debería haberlo propuesto él mismo en lugar de humillar a su hijo. Open Subtitles فكان يجب أن يحضر ويقترحها بنفسه بدلاً من إذلال ابنه
    En muchos casos, se considera como una forma de humillar al adversario y de destruir la pureza sexual de sus mujeres. UN ويعتبر الاغتصاب في حالات كثيرة بمثابة وسيلةٍ لإذلال الطرف الآخر ولانتهاك أعراض نسائه.
    iii) Que el acto u omisión tenga por finalidad obtener información o una confesión, o a castigar, intimidar, humillar o coaccionar a la víctima o a un tercero, o discriminar, por cualquier razón, a la víctima o a un tercero; UN ' ٣` أن يكون هذا الفعل أو الامتناع يستهدف الحصول على معلومات أو اعتراف من الضحية أو الغير، أو معاقبته أو ترهيبه أو إهانته أو إكراهه؛ أو التمييز، ﻷي سبب من اﻷسباب، ضد الضحية أو الغير؛
    Se trata de un acto simbólico realizado para humillar a una comunidad, grupo étnico o nación. UN وهو فعل رمزي يقصد به إذلال إحدى الجماعات أو المجموعات اﻹثنية أو اﻷمم.
    Además, en algunas situaciones se ha utilizado igualmente la fecundación forzada como arma de guerra para humillar aún más a la víctima de la violación obligándola a concebir al hijo del victimario. UN وباﻹضافة إلى ذلك، استخدم إكراه المرأة على الحمل كذلك في بعض الحالات كسلاح حرب لزيادة إذلال الضحية المغتصبة بإجبارها على حمل ذرّية الشخص الذي اقترف جريمة الاغتصاب.
    Su objetivo es en realidad humillar a los palestinos y someterlos a presión para que dejen de ofrecer resistencia a la ocupación israelí. UN فالغرض منها بالأحرى هو إذلال الفلسطينيين والضغط عليهم كي يكفوا عن مقاومة الاحتلال الإسرائيلي.
    En conflictos interétnicos se ha atacado a las niñas como una forma deliberada de humillar a un grupo y como medio de limpieza étnica. UN وتستهدف البنات في الصراعات الإثنية كشكل متعمد من أشكال إذلال مجموعة معينة ما وكوسيلة للتطهير العرقي.
    Un trato destinado a humillar a las víctimas puede constituir un trato o pena degradante aun cuando no cause intenso dolor o sufrimiento. UN والمعاملة التي تستهدف إذلال الضحايا قد تمثل معاملة أو عقوبة مهينة، حتى إذا لم تتسبب في حدوث ألم أو عذاب شديد.
    Los puestos de control sirven para humillar a los palestinos y generan sentimientos de profunda hostilidad hacia Israel. UN فنقاط التفتيش إنما تؤدي إلى إذلال الفلسطينيين وشعورهم بالعداء الشديد تجاه إسرائيل.
    En tiempo de guerra y conflicto se utiliza la violencia contra la mujer como táctica para humillar, degradar y controlar al enemigo. UN فالعنف المرتكب ضد المرأة وقت الحروب والصراعات يستخدم كخطة تكتيكية لإذلال العدو والحط من شأنه والتحكم فيه.
    El mundo musulmán ciertamente ve todo esto como complicidad para humillar a los países musulmanes y las sociedades musulmanas. UN ويرى العالم الإسلامي كل ذلك بالطبع على أنه تواطؤ لإذلال البلدان الإسلامية والمجتمعات الإسلامية.
    Las niñas son un objetivo claro en los conflictos interétnicos y se utilizan deliberadamente para humillar a un grupo o como medio de depuración étnica. UN وقد استُهدفت الفتيات في الصراعات فيما بين الطوائف العرقية كشكل متعمد لإذلال طائفة ما، وكوسيلة للتنظيف العرقي.
    iii) Una finalidad: la tortura debe infligirse con el fin de obtener información o una confesión, de castigar, intimidar, humillar o coaccionar a la víctima o a una tercera persona o de discriminarlas por cualquier razón; UN ' 3` الغاية: يجب أن يهدف التعذيب إلى الحصول على معلومات أو اعترافات، أو معاقبة الضحية أو شخص ثالث أو تخويفه أو إهانته أو إرغامه أو التمييز ضد الضحية أو شخص ثالث لأي سبب من الأسباب؛
    Y no estoy seguro de por qué quieres humillar así a tu hijo. Open Subtitles و انا غير متأكد لماذا تريدين أن يذل ابنك بهذه الطريقه
    ¿Humillar a la chica que no pudiste conseguir en la escuela? Open Subtitles أن تقوم بإهانة فتاة لم تتخطى المدرسة الثانوية ؟
    Lo siento. Todos sabemos que tengo un don para humillar gente. Open Subtitles انا اسفة، جميعنا نعلم انني لدي موهبة اذلال الاشخاص
    También concluyó que se infligieron torturas para castigar y humillar o para obtener información. UN ورأت اللجنة أيضاً أن التعذيب يُمارس كشكل من أشكال عقاب المحتجزين أو إهانتهم أو انتزاع اعترافاتهم.
    36. Se considera que la policía actuó con el propósito deliberado de atemorizar y humillar a esas personas. UN 36- ويعتقد أن تصرف الشرطة كان متعمداً ويهدف إلى الترهيب والإهانة.
    El juicio va a ser un espectáculo transmitido a todo el mundo y diseñado para humillar y degradar a este país. Open Subtitles ,هذه المحاكمة ستكون مشهداً يذاع في كل أنحاء العالم .ومصممة بحيث تذل وتقلل من شأن هذا البلد
    58. La Sra. Kavun (Ucrania) dice que la violencia contra los niños da lugar a sociedades que aceptan lo inaceptable: la posibilidad de golpear, torturar o humillar a los niños. UN 58 - السيدة كافون (أوكرانيا): قالت إن العنف ضد الأطفال يخلق مجتمعاتٍ تقبل ما لا يقبل: أي أن يتعرض الطفل للضرب أو التعذيب أو الإهانة.
    No se trata de implementar políticas que permitan humillar económicamente o saquear económicamente y que, cuando no pueden saquear con normas, usan tropas. UN ومن غير الوارد الآن تنفيذ سياسات تنطوي على الإذلال الاقتصادي للآخرين أو نهبهم، سواء كان ذلك بالقواعد المتبعة أو بالقوات.
    La fuente alega que los actos de tortura tenían por objeto humillar al Sr. Hassan y demostrar el poder y la autoridad de los agentes de policía. UN ويدعي المصدر أن السيد حسن قد عذِّب بهدف إذلاله واستعراض ضباط الشرطة لسلطتهم ونفوذهم.
    Resulta particularmente ofensiva la actuación premeditada y de mala fe de las autoridades norteamericanas, quienes primero otorgaron el visado para después humillar a la Sra. Pérez O ' Connor e impedirle su entrada a territorio estadounidense. UN إن ما أظهرته سلطات الولايات المتحدة الأمريكية من سوء نية نتيجة التصرف المتعمد الذي قامت به إنما ينطوي على فعل إهانة مشين، إذ أنها بادرت بإعطاء السيدة بيريس أوكونور التأشيرة المطلوبة لتعمد في ما بعد إلى إذلالها ومنعها من دخول أراضي الولايات المتحدة.
    No debemos perseguir ni humillar a civiles inocentes por las acciones de algunos de ellos. UN ويجب علينا أن نسهر على عدم التنكيل بالمدنيين الأبرياء أو الحط من كرامتهم بسبب أفعال يقوم بها البعض من بينهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد