Once manifestantes resultaron heridos leves, incluido Faisal Husseini, quien después de la reyerta sangraba por las heridas recibidas en los brazos. | UN | وأصيب ١١ متظاهرا بإصابات طفيفة، منهم فيصل الحسيني الذي كان ينزف ﻹصابته بجروح في ذراعه بعد هذه المشاحنة. |
Los dos hombres dijeron ser guardas personales de Faisal Husseini. | UN | وادعى الاثنان أنهما حارسان شخصيان لفيصل الحسيني. |
El 28 de junio, Faisal Husseini y varias otras destacadas personalidades públicas palestinas se unieron a la huelga de hambre. | UN | وفي ٢٨ حزيران/يونيه، انضم السيد فيصل الحسيني وعدد كبير من الشخصيات الفلسطينية الهامــة اﻷخرى الى هــذا اﻹضراب. |
El Sr. Husseini señaló que los colonos salieron de sus automóviles, comenzaron a arrojar piedras y rompieron las ventanas de varios automóviles. | UN | وأعلن السيد الحسيني أن المستوطنين خرجوا من سياراتهم وبدأوا برشق الحجارة وحطموا زجاج عدة سيارات. |
Ahora quiero a Frank hijo fuera y quiero ver a mi prisionero Tariq Husseini. | Open Subtitles | وألان أريد فرانك جونير أن يخرج وأريد أن أرى سجيني طارق حسيني |
Al día siguiente, los colonos trataron de entrar por la fuerza en el lugar, inmediatamente después de la llegada de Faisal Husseini. | UN | وفي اليوم التالي، حاول مستوطنون اقتحام بوابة بيت الشرق فورا بعد وصول مسؤول السلطة الوطنية الفلسطينية فيصل الحسيني. |
Algunos de los activistas trataron de atacar a Faisal Husseini, pero fueron rechazados por sus guardaespaldas. | UN | وحاول بعض الحركيين الهجوم على فيصل الحسيني ولكن تصدى لهم حرسه. |
Faisal Husseini declaró que si realmente quería decir que no habría negociaciones sobre el futuro de Jerusalén, Netanyahu había hecho una declaración de guerra. | UN | فقد صرح فيصل الحسيني بأن نتنياهو يكون قد أعلن الحرب إذا كان يعني أنه لن يكون هناك أي مفاوضات حول مستقبل القدس. |
El Director General del waqf islámico, Adnan Husseini, negó que el waqf hubiera hecho un arreglo de ese tipo con la policía israelí. | UN | ولكن مدير اﻷوقاف اﻹسلامية عدنان الحسيني أنكر أن اﻷوقاف تشترك في هذا الترتيب مع الشرطة اﻹسرائيلية. |
Husseini dijo que solamente 70.000 de los 110.000 personas en condiciones de votar en Jerusalén se habían inscrito en las listas. | UN | وصرح الحسيني بأن ٠٠٠ ٧٠ فقط من بين ٠٠٠ ١١٠ شخص من المؤهلين لﻹدلاء بأصواتهم في القدس قد سجلوا أنفسهم حتى اﻵن. |
Faisal Husseini, el funcionario palestino de más alta jerarquía en Jerusalén, calificó la orden de clausura de provocación premeditada. | UN | ووصف فيصل الحسيني كبير المسؤولين الفلسطينيين في القدس أمر اﻹغلاق بأنه استفزاز متعمد. |
Faisal Husseini respondió que el proceso de paz había fracasado porque Israel deseaba reducir la población palestina en Jerusalén oriental. | UN | ورد فيصل الحسيني بأن عملية السلام قد انهارت ﻷن إسرائيل أرادت أن تقلل عدد السكان الفلسطينيين في القدس الشرقية. |
La policía de Jerusalén detuvo a tres palestinos bajo acusaciones de atacar a funcionarios tributarios y guardias de seguridad y presentó una denuncia de agresión contra el Sr. Husseini. | UN | وأوقفت شرطة القدس ثلاثة فلسطينيين بتهمة مهاجمة مسؤولي الضرائب وحراس اﻷمن ورفعت شكوى ضد السيد الحسيني بتهمة الاعتداء. |
El Sr. Husseini descartó como infundadas las acusaciones en su contra. | UN | وقد نفى السيد الحسيني التهم الموجهة ضده بوصفها غير صحيحة. |
Husseini añadió que el cierre de sus oficinas constituiría el fin del “denominado proceso de paz”. | UN | وذكر الحسيني كذلك أنه إذا تم إغلاق مكاتبه، فإن ذلك سيكون بمثابة نهاية ما يسمى بعملية السلام. |
Un médico también resultó gravemente herido mientras estaba de guardia en el Hospital Husseini de Beit Jala cuando el hospital fue atacado. | UN | وأصيب طبيب بجروح بليغة أثناء عمله في مستشفى الحسيني في بيت جالا حين تعرض المستشفى لهجوم. |
Sr. Al Husseini, tiene la palabra. | UN | أعطي الكلمة الآن للسيد الحسيني. |
El Coronel Al Husseini no aportó ninguna prueba sobre las acciones o las reuniones celebradas por los imputados que probaran las acusaciones formuladas contra ellos. | UN | ولم يقدِّم العقيد الحسيني أي أدلة بشأن أعمال أو اجتماعات من جانب الأشخاص المدانين يمكن أن تثبت الادعاءات المقامة ضدهم. |
En otra entrevista televisada, el Sr. Husseini expresó que había que comprender que, la situación en que se encontraban actualmente los palestinos era similar a la que imperaba antes de la intifada. | UN | وفي مقابلة تليفزيونية لاحقة قال السيد الحسيني إنه يجب أن يكون مفهوما أن الحالة الفلسطينية الحالية في اﻷراضي تماثل تلك التي كانت سائدة قبل الانتفاضة. |
El Gobierno de los Estados Unidos también se declaró dispuesto a aceptar al Sr. Faisal Husseini como miembro de la delegación palestina. | UN | وأعربت الادارة الامريكية عن استعدادها لقبول السيد فيصل حسيني عضوا في الوفد الفلسطيني. |
William Devereaux, está bajo arresto... por la tortura y asesinato de Tariq Husseini, un ciudadano Americano. | Open Subtitles | وليام يفورست أنت رهن الاعتقال لتعذيب وقتل طارق حسيني مواطن أمريكي |
Tariq Husseini, este es el ejercito de los Estados Unidos. | Open Subtitles | طارق حسنى, هذا هو الجيش الأمريكي |