Thich Huyen Quang y Thich Quang Do estaban en arresto domiciliario en sus respectivos monasterios de Binh Dinh y de Ciudad Ho Chi Minh. | UN | ووضع تيش هوين كوانغ وتيش كوان دو قيد الإقامة الجبرية كل في الدير الخاص به في بنه دنه، وهوشي منه؛ |
Thich Quang Do y Thieh Huyen Quang tampoco estaban en arresto domiciliario ni en régimen de libertad condicional. | UN | كما أن أيا من تيش كوانغ دو وتيش هوين كوانغ ليس قيد الإقامة الجبرية أو الاختبار الإداري. |
Una vez terminado el tratamiento en Hanoi, el Sr. Thich Huyen Quang volvió a la pagoda Nguyen Thieu en la provincia de Binh Dinh. | UN | وبعد العلاج في هانوي عاد ثيش هوين كوانغ إلى دير نغوين ثيو في محافظة بنه دنه؛ |
Mientras Thich Quang Do y Thich Huyen Quang no hayan recibido una notificación por escrito de que la investigación ha terminado, el Gobierno no puede pretender que están libres. | UN | وإلى أن يتلقى ثيش كوانغ دو وثيش هوين كوانغ بلاغاً مكتوباً بأن التحقيق قد انتهى، لا تستطيع الحكومة إطلاق سراحهما. |
45. Como ya ha indicado en su introducción al informe, el Relator Especial no pudo entrevistarse con el Patriarca de la EBUV, Thich Huyen Quang, detenido sin proceso desde 1982. | UN | 45- ولم يتمكن المقرر الخاص، كما ذكر في مقدمته، من مقابلة بطريرك الكنيسة البوذية الموحدة لفييت نام، تيش هويان كوانغ المسجون بدون محاكمة منذ عام 1982. |
Esta información es correcta, ya que era la primera vez que se permitía a Thich Huyen Quang salir del arresto domiciliario desde 1982. | UN | هذه المعلومة صحيحة، وكانت هذه أول مرة يسمح فيها للسيد ثيش هوين كوانغ بالخروج من احتجازه المنزلي منذ 1982. |
En efecto, las autoridades vietnamitas no permitieron al Relator Especial visitar Danang ni la aldea Nghia en la provincia de Quang Nhai. Por consiguiente no pudo entrevistarse con el patriarca de la Iglesia Budista Unificada de Viet Nam (EBUV), Thich Huyen Quang. | UN | والواقع أن السلطات الفييتنامية لم تمكن المقرر الخاص من الذهاب إلى داننغ وإلى كفر نيخيا بمقاطعة كوانغ نغاي؛ ومن ثم لم يكن باستطاعته مقابلة بطريرك الكنيسة البوذية الموحدة لفييت نام، تيش هوين كوانغ. |
Relativa al Sr. Thich Quang Do (Dang Phuc Thue) y al Sr. Thich Huyen Quang (Le Dinh Nhan). | UN | بخصوص السيد ثيش كوانغ دو (دانغ فوك ثوي) والسيد ثيش هوين كوانغ (لي دين نان). |
Afirma que la detención de Thich Huyen Quang forma parte de la represión de la Iglesia Budista Unificada de Viet Nam por el Gobierno, que, al parecer, la ha proscrito. | UN | ويذكر المصدر أن احتجاز ثيش هوين كوانغ هو جزء من الاضطهاد الذي تمارسه حكومة فييت نام ضد الكنيسة البوذية الموحدة التي تحظرها الحكومة. |
18. En lo que respecta a la situación del Sr. Thich Huyen Quang, el Gobierno ha respondido además que: | UN | 18- وفيما يتعلق بوضع السيد ثيش هوين كوانغ ردت الحكومة بما يلي: |
Las autoridades, no obstante, violando las promesas dadas, reaccionaron con medidas drásticas contra la Iglesia Budista Unificada y detuvieron a 11 miembros de la nueva dirección, entre ellos Thich Huyen Quang y Thich Quang Do. | UN | إلا أن السلطات، على عكس الوعود التي قدمها رئيس الوزراء، ردت بحملة قمعية شرسة على الكنيسة البوذية المتحدة واعتقلت 11 من أعضاء القيادة الجديدة بمن فيهم ثيش هوين كوانغ وثيش كوانغ دو؛ |
En esa carta pedía que se pusiera en libertad al Patriarca Thich Huyen Quang, a Thich Quang Do y a todos los demás miembros de la dirección de esa iglesia que habían sido detenidos en octubre de 2003. | UN | وقيل إنه دعا في هذه الرسالة إلى الإفراج عن بطريرك الكنيسة البوذية الموحدة تيش هوين كوانغ. وذكرت التقارير أن تيش كوان دو وجميع الأعضاء الآخرين في قيادة الكنيسة تم اعتقالهم في تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
12. De conformidad con la información presentada, Thich Huyen Quang fue detenido por la Policía de Seguridad de Nhatrang junto con Thich Quang Do cuando se dirigía a Ciudad Ho Chi Minh con un grupo de monjes budistas. | UN | 12- ووفقاً للمعلومات المقدمة فإن السيد ثيش هوين كوانغ ألقي القبض عليه مع ثيش كوانغ دو (أنظر الفقرة 5 أعلاه)، واقتيد ثيش هوين كوانغ إلى دير نغوين ثيو ووضع تحت الاحتجاز في بيته. |
14. Según se informa, Thich Huyen Quang ha permanecido bajo arresto domiciliario en el monasterio Nguyen Thieu, provincia de Binh Dinh, desde el 9 de octubre de 2003. | UN | 14- ويذكر المصدر أن ثيش هوين كوانغ ظل قيد الاحتجاز المنزلي منذ 9 تشرين الأول/أكتوبر 2003 في دير نغوين ثيو بمحافظة بنه دنه. |
El 11 de octubre de 2003, sin embargo, en una declaración a los corresponsales de medios de comunicación extranjeros, en Hanoi, el portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores de Viet Nam anunció que se había descubierto que el patriarca Thich Huyen Quang estaba en posesión de documentos considerados como " secretos de Estado " , y estaba sometido a investigación. | UN | وفي 11 تشرين أول/أكتوبر 2003 ذكر متحدث باسم وزارة خارجية فييت نام في بيان أمام المراسلين الأجانب في هانوي أن السيد ثيش هوين كوانغ ضبطت لديه وثائق سرية من " أسرار الدولة " وأنه محتجز رهن التحقيق. |
17. La fuente sostiene que la privación de libertad de Thich Huyen Quang es arbitraria porque es consecuencia del ejercicio de la libertad de religión, garantizada en el artículo 18 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | 17- ويدفع المصدر بأن حرمان ثيش هوين كوانغ من حريته هو إجراء تعسفي لأنه ناتج عن ممارسته حقه في الحرية الدينية الذي تضمنه المادة 18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Pero esta información no es pertinente en el caso en cuestión, puesto que fue Thich Huyen Quang nuevamente detenido apenas unos meses después de esta entrevista (octubre de 2003). | UN | ولكن هذه المعلومة لا تؤثر على القضية لأنه ألقي القبض مرة أخرى على ثيش هوين كوانغ بعد شهور قليلة من هذا اللقاء (تشرين الأول/أكتوبر 2003). |
En realidad, Thich Huyen Quang fue detenido porque, a raíz de las promesas de mayor tolerancia religiosa realizadas por el Primer Ministro Phan Van Khai durante la reunión celebrada en Hanoi, Thich Huyen Quang decidió convocar una asamblea de la Iglesia Budista Unificada en su monasterio en octubre de 2003 para elegir una nueva dirección. | UN | والواقع أن ثيش هوين كوانغ ألقي القبض عليه بعد صدور وعود بزيادة التسامح الديني من رئيس الوزراء فان فان كاي أثناء لقائهما في هانوي فقد قرر ثيش هوين كوانغ دعوة جمعية عمومية للكنيسة البوذية المتحدة في الدير الذي يعيش فيه، في تشرين الأول/أكتوبر 2003، لانتخاب قيادة جديدة. |
b) El Gobierno afirma que Thich Huyen Quang fue atendido en el Hospital General de la provincia de Binh Dinh. | UN | (ب) تذكر الحكومة أن ثيش هوين كوانغ تلقى علاجاً في المستشفى العام لمحافظة بنه دنه. |
El 18 de noviembre de 2004, Thich Huyen Quang cayó gravemente enfermo y fue ingresado de urgencia por insuficiencia renal, afección cardíaca y neumonía. | UN | ففي 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 أصيب ثيش هوين كوانغ بتدهور شديد في حالته الصحية وأضطر الأمر إلى نقلـه إلى عنبر العناية المركزة حيث كان يعاني من فشل كلوي واضطراب في القلب وفقر دم. |
Las manifestaciones budistas cobraron mayor amplitud durante los funerales, celebrados en 1992, del patriarca de la EBUV, Thich Don Hau, y de su sucesor Thich Huyen Quang (detenido sin proceso desde 1982). | UN | واكتسبت المعارضة البوذية أهمية أثناء جنازة تيش دون هاو بطريرك الكنيسة البوذية الموحدة في عام 1992 وخلافة تيش هويان كوانغ (المسجون بدون محاكمة منذ عام 1982). |