Cada una de las normativas señaladas anteriormente están incorporadas en la legislación a través del Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra. | UN | فكل قاعدة من القواعد المذكورة أعلاه مدونة في البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف. |
El texto procede del artículo 48 del Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra. | UN | ويستمد من المادة 48 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف. |
Argelia hace caso omiso de ese llamamiento y, en consecuencia, comete una grave infracción al Protocolo I de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949. | UN | وتجاهلت الجزائر تلك الدعوة، ومن ثم ارتكبت خرقا خطيرا للبروتوكول الأول لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949. |
52. El derecho de las familias a conocer la suerte de sus miembros está expresamente establecido en el artículo 32 del Protocolo I de los Convenios de Ginebra. | UN | 52- إن حق الأقارب في معرفة مصير فرد من أسرتهم مبين في المادة 32 من البروتوكول الأول الملحق باتفاقيات جنيف. |
52. El derecho de las familias a conocer la suerte de sus miembros está expresamente establecido en el artículo 32 del Protocolo I de los Convenios de Ginebra. | UN | 52- إن حق الأقارب في معرفة مصير فرد من أسرتهم مبين في المادة 32 من البروتوكول الأول الملحق باتفاقيات جنيف. |
En particular, una delegación mencionó el Protocolo adicional I de los Convenios de Ginebra de 1949 por el que el Estado está obligado a evaluar la legalidad de las nuevas clases de armas. | UN | وأشار وفد واحد، بصفة خاصة، إلى البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف لعام 1949، الذي يجبر الدول على تقييم مشروعية الأنواع الجديدة للأسلحة. |
Esta grave infracción está definida en el Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra y en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional como crimen de guerra. | UN | فهذا الخرق الخطير محدد في البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية باعتباره جريمة حرب. |
El Consejo considera la posibilidad de utilizar la Comisión Internacional de Encuesta establecida de conformidad con el artículo 90 del Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra. | UN | وينظر المجلس في إمكانية استخدام اللجنة الدولية لتقصي الحقائق المنشأة طبقا للمادة 90 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف. |
8. De conformidad con el artículo 86 del Protocolo adicional I de los Convenios de Ginebra de 1949, las Fuerzas Armadas Suecas cuentan con asesores jurídicos desde el nivel de división hasta el Comandante Supremo. | UN | 8- ويوجد، عملاً بالمادة 86 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف المبرمة في عام 1949، مستشارون قانونيون في القوات المسلحة السويدية، اعتباراً من مستوى الكتيبة وحتى مستوى القيادة العليا. |
Se transgredieron de manera flagrante las normas del derecho internacional, en particular el artículo 34 del Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra de 1949, en el que se indica que el traslado de las sepulturas de los militares se realizará solamente a solicitud de los parientes, o en casos de necesidad de investigación judicial. | UN | وشكل ذلك انتهاكا جسيما لقواعد القانون الدولي، ولا سيما للمادة 34 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام 1949، التي تنص على أنه لا يجوز نقل المقابر العسكرية إلا بناء على طلب من الأقرباء أو لضرورات يقتضيها إجراء تحقيق. |
En el documento final de la Reunión se concluyó que los abusos sistemáticos de los derechos humanos y las prácticas discriminatorias cometidas contra el pueblo palestino por las fuerzas israelíes de ocupación eran crímenes de guerra con arreglo al Cuarto Convenio de Ginebra y el Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra. | UN | واستنتجت الوثيقة الختامية لذلك الاجتماع أن الإساءات المنتظمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني تشكل جرائم حرب بموجب أحكام اتفاقية جنيف الرابعة والبروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف. |
Protocolo I de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados internacionales (1977); | UN | :: البروتوكول الأول لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، والمتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة الدولية (1977)؛ |
Además, subrayó la importancia a este respecto de recibir información que fuera oportuna, objetiva, precisa y consideró la posibilidad de utilizar, a tales efectos, la Comisión Internacional Humanitaria de Encuesta, establecida en virtud del artículo 90 del Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra. | UN | كما أبرز أهمية الحصول في حينه على معلومات موضوعية موثوق بها ودقيقة؛ ونظر، تحقيقا لتلك الغاية، في إمكانية استخدام اللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية المـُُنشأة بموجب المادة 90 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف. |
El artículo 32 del Protocolo I de los Convenios de Ginebra establece " el derecho que asiste a las familias de conocer la suerte de sus miembros " . | UN | وتكرس المادة 32 من البروتوكول الأول لاتفاقيات جنيف " حق الأسر في معرفة مصير ذويها ]المختفين[ " . |
9. Considera la posibilidad de utilizar, a tales efectos, la Comisión Internacional Humanitaria de Encuesta establecida en virtud del artículo 90 del Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra; | UN | 9 - يرى أنه من الممكن الاستعانة باللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية المنشأة بموجب المادة 90 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف() لهذه الغاية؛ |
Cabe contemplar el establecimiento de una comisión internacional humanitaria de encuesta, de conformidad con el artículo 90 del Protocolo adicional I de los Convenios de Ginebra de 1949, si se intensifican en todo el país las actividades de difusión del derecho internacional humanitario. | UN | ويمكن النظر في إنشاء لجنة دولية لتقصي الحقائق، على النحو المنصوص عليه في المادة 90 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف لعام 1949، إذا ما تسارعت وتيرة نشر القانون الإنساني الدولي في جميع أنحاء البلد. |
Dichos mecanismos son necesarios para dar aplicación a las normas generales del derecho internacional humanitario y constituyen un requisito en virtud del artículo 36 del Protocolo adicional I de los Convenios de Ginebra de 1977. | UN | فهذه الآليات لازمة لتطبيق القواعد العامة للقانون الإنساني الدولي ومطلوبة بموجب المادة 36 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1977. |
3. La definición de mercenario del artículo 1 de la presente Convención no redunda en detrimento de los elementos constitutivos de la definición de mercenario, incluido el provecho personal, que figura en el artículo 47 del Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra de 1949. | UN | 3- لا يمس تعريف المرتزق الوارد في المادة 1 من هذه الاتفاقية العناصر المكونة لتعريف المرتزق، بما في ذلك المغنم المادي الشخصي على النحو المحدد في المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف المعقودة في عام 1949. |
Las medidas mencionadas, además de las continuas restricciones que vienen imponiéndose a la circulación de la población civil palestina, y la detención y encarcelamiento de miles de palestinos, constituyen violaciones graves del Cuarto Convenio de Ginebra y del Protocolo adicional I de los Convenios de Ginebra. | UN | إن الأعمال المذكورة أعلاه إضافة إلى القيود المستمرة المفروضة على حركة السكان الفلسطينيين واحتجاز وسجن الآلاف منهم تشكل انتهاكات جسيمة بل وخرقا صريحا لاتفاقية جنيف الرابعة والبروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف. |
Para facilitar la consulta, como las propuestas mencionadas se basan en las disposiciones de los artículos 13 y 14 del Protocolo II enmendado de 1996 y el artículo 90 del Protocolo adicional I de los Convenios de Ginebra de 1949, se juntan dichos textos al presente documento en los anexos 1 y 2, respectivamente. | UN | ونظراً إلى أن المقترحين المذكورين أعلاه يستندان إلى أحكام المادتين 13 و14 من البروتوكول المعدَّل الثاني لعام 1996 وإلى المادة 90 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف المعقودة في عام 1949. يرد النصان المشار إليهما مرفقين بهذه الورقة بوصفهما المرفق الأول والمرفق الثاني. |
8. Daños superfluos o sufrimientos innecesarios. El artículo 35 del Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra de 1949 prohíbe el empleo de armas de tal índole que causen males superfluos o sufrimientos innecesarios. | UN | 8- الإصابات الخفيفة/المعاناة غير الضرورية - تحظر المادة 35 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949 استخدام أسلحة تسبب بطبيعتها إصابات خفيفة ومعاناة غير ضرورية. |