d) Un oficial nacional en la Sección de Servicios Centrales de Apoyo de la Oficina de Protocolo (ibid.). | UN | (د) ووظيفة واحدة لموظف فنـي وطني في قسم خدمات الدعم المركزية، مكتب المراسم (المرجع نفسه). |
El primero se refiere a las llamadas reubicaciones en el estado Shan (ibid., párr. 46). | UN | الأولى تتعلق بما سمي بعمليات ترحيل السكان وإسكانهم في ولاية شان (الفقرة 46 من المرجع نفسه). |
Proyecto de resolución B sobre las políticas y actividades de información pública de las Naciones Unidas (ibid.) | UN | مشروع القرار باء بشأن السياسات والأنشطه الإعلامية للأمم المتحدة (المرجع نفسه) |
Sírvanse indicar si existe un plan de accesibilidad (ibid., párrs. 44 y 45). | UN | وهل توجد خطة وطنية لتيسير وصول المعوقين إلى المرافق؟ (الفقرتان 44 و45 من تقرير الدولة الطرف). |
El sistema de gestión del sistema sanitario público de Sri Lanka presenta dos características destacadas: i) la prestación de servicios gratuitos de atención de la salud y ii) la " prestación de servicios cercanos al cliente " (ibid.). | UN | وهناك ملمحان بارزان في نظام إدارة نظام الرعاية الصحية الذي يُقدمه القطاع العام: ' 1` تقديم الرعاية الصحية مجاناً()؛ ' 2` " تقديم الخدمات في أماكن قريبة من الزبائن " (المرجع نفسه). |
Se ha creado un sistema oficioso de cobro de tasas y se han producido hurtos de medicamentos y consumibles del sector público (ibid.: 362). | UN | ويطبق حالياً نظام غير رسمي لفرض رسوم، وثمة اختلاس للأدوية واللوازم المستهلكة من قطاع الدولة (المرجع نفسه: 362). |
El sistema de gestión del sistema sanitario público de Sri Lanka presenta dos características destacadas: i) la prestación de servicios gratuitos de atención de la salud y ii) la " prestación de servicios cercanos al cliente " (ibid.). | UN | وهناك ملمحان بارزان في نظام إدارة نظام الرعاية الصحية الذي يُقدمه القطاع العام: ' 1` تقديم الرعاية الصحية مجاناً()؛ ' 2` " تقديم الخدمات في أماكن قريبة من الزبائن " (المرجع نفسه). |
Se ha creado un sistema oficioso de cobro de tasas y se han producido hurtos de medicamentos y consumibles del sector público (ibid.: 362). | UN | ويطبق حالياً نظام غير رسمي لفرض رسوم، وثمة اختلاس للأدوية واللوازم المستهلكة من قطاع الدولة (المرجع نفسه: 362). |
b) Un Bibliotecario Adjunto de categoría P-2 en el Servicio de Conferencias y Documentación (ibid.); | UN | (ب) وظيفة واحدة لمساعد أمين مكتبة في دائرة المؤتمرات والوثائق (المرجع نفسه)؛ |
c) Un Oficial Adjunto de Gestión de Programas de categoría P-2 en la División de Gestión de Programas (ibid.); | UN | (ج) ووظيفة واحدة لموظف مساعد لإدارة البرامج في شعبة إدارة البرامج (المرجع نفسه)؛ |
La trata de personas (ibid) y la venta de niños, especialmente niñas, y el infanticidio de las hijas son otras formas múltiples de discriminación. | UN | ومن أشكال التمييز المتعدد الأخرى الاتجار (المرجع نفسه) وبيع الأطفال ولا سيما الفتيات الصغيرات وقتل المواليد ولا سيما الإناث منهم(). |
Todavía no se han presentado cargos en el caso de una presunta agresión cometida por miembros de las F-FDTL contra un civil el 27 de agosto de 2010 y que le causó la muerte (ibid.). | UN | ولم تُقدَّم بعد لائحة للاتهام في قضية يُدَّعى فيها اعتداء أحد أفراد القوات المسلحة في تيمور - ليشتي على مدني يوم 27 آب/أغسطس 2010، مما أسفر عن مقتله (المرجع نفسه). |
Su desconocimiento no infringe ' una simple exigencia formal ' , sino ' una condición de fondo ' (ibid.). | UN | ولا ينتهك تجاهل هذا الأمر " شرطاً شكلياً بحتاً " ، بل " شرطاً موضوعياً " (المرجع نفسه). |
c) Centro Regional de Capacitación y Conferencias: Como se indica en el párrafo 70 del informe sobre los progresos (ibid.), el Centro impartió capacitación a 2.604 participantes. | UN | (ج) المركز الإقليمي للتدريب والمؤتمرات: حسب المشار إليه في الفقرة 70 من التقرير المرحلي (المرجع نفسه)، درّب مركز التدريب 604 2 من المشاركين. |
Hubo quien expresó que debería utilizarse una formulación distinta de " legitimidad internacional " (ibid.). | UN | ورئي أنه ينبغي أن توضع صيغة مختلفة للتعبير عن " الشرعية الدولية " (المرجع نفسه). |
Este enfoque de las políticas de vivienda ha tenido en todo el planeta efectos muy marcados, que están bien documentados (ibid.). | UN | وكانت آثار هذا النهج على سياسات الإسكان في جميع أنحاء العالم مثيرة وموثقة توثيقا جيدا (المرجع نفسه). |
Sírvanse facilitar información sobre el fundamento jurídico y la práctica de los tratamientos médicos forzados en el sistema penitenciario (ibid., párr. 64). | UN | ويرجى تقديم معلومات عن الأسس القانونية وممارسة الإكراه على المعالجة التأهيلية (الفقرة 64 من تقرير الدولة الطرف). |
ibid. | UN | لمرجع نفسه. |
2 ibid., quincuagésimo primer período de sesiones, Suplemento Nº 20 (A/51/20), párr. 128. | UN | )٢( نفس المرجع الدورة الحادية والخمسون ، الملحق رقم ٠٢ (A/51/20) ، الفقرة ٨٢١ . |
77. Equidad. Todas las víctimas que hayan sufrido un perjuicio deben estar incluidas en el proceso de reparación sin ningún tipo de discriminación (ibid., párr. 25). | UN | 77- الإنصاف - يجب أن يُدمج جميع الضحايا الذين تعرضوا إلى أضرار في عملية الجبر، بدون تمييز (الفقرة 25 من المرجع السابق). |