ويكيبيديا

    "ibid" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرجع نفسه
        
    • تقرير الدولة الطرف
        
    • من تقرير الدولة
        
    • لمرجع نفسه
        
    • نفس المرجع
        
    • المرجع السابق
        
    • نفس المصدر
        
    d) Un oficial nacional en la Sección de Servicios Centrales de Apoyo de la Oficina de Protocolo (ibid.). UN (د) ووظيفة واحدة لموظف فنـي وطني في قسم خدمات الدعم المركزية، مكتب المراسم (المرجع نفسه).
    El primero se refiere a las llamadas reubicaciones en el estado Shan (ibid., párr. 46). UN الأولى تتعلق بما سمي بعمليات ترحيل السكان وإسكانهم في ولاية شان (الفقرة 46 من المرجع نفسه).
    Proyecto de resolución B sobre las políticas y actividades de información pública de las Naciones Unidas (ibid.) UN مشروع القرار باء بشأن السياسات والأنشطه الإعلامية للأمم المتحدة (المرجع نفسه)
    Sírvanse indicar si existe un plan de accesibilidad (ibid., párrs. 44 y 45). UN وهل توجد خطة وطنية لتيسير وصول المعوقين إلى المرافق؟ (الفقرتان 44 و45 من تقرير الدولة الطرف).
    El sistema de gestión del sistema sanitario público de Sri Lanka presenta dos características destacadas: i) la prestación de servicios gratuitos de atención de la salud y ii) la " prestación de servicios cercanos al cliente " (ibid.). UN وهناك ملمحان بارزان في نظام إدارة نظام الرعاية الصحية الذي يُقدمه القطاع العام: ' 1` تقديم الرعاية الصحية مجاناً()؛ ' 2` " تقديم الخدمات في أماكن قريبة من الزبائن " (المرجع نفسه).
    Se ha creado un sistema oficioso de cobro de tasas y se han producido hurtos de medicamentos y consumibles del sector público (ibid.: 362). UN ويطبق حالياً نظام غير رسمي لفرض رسوم، وثمة اختلاس للأدوية واللوازم المستهلكة من قطاع الدولة (المرجع نفسه: 362).
    El sistema de gestión del sistema sanitario público de Sri Lanka presenta dos características destacadas: i) la prestación de servicios gratuitos de atención de la salud y ii) la " prestación de servicios cercanos al cliente " (ibid.). UN وهناك ملمحان بارزان في نظام إدارة نظام الرعاية الصحية الذي يُقدمه القطاع العام: ' 1` تقديم الرعاية الصحية مجاناً()؛ ' 2` " تقديم الخدمات في أماكن قريبة من الزبائن " (المرجع نفسه).
    Se ha creado un sistema oficioso de cobro de tasas y se han producido hurtos de medicamentos y consumibles del sector público (ibid.: 362). UN ويطبق حالياً نظام غير رسمي لفرض رسوم، وثمة اختلاس للأدوية واللوازم المستهلكة من قطاع الدولة (المرجع نفسه: 362).
    b) Un Bibliotecario Adjunto de categoría P-2 en el Servicio de Conferencias y Documentación (ibid.); UN (ب) وظيفة واحدة لمساعد أمين مكتبة في دائرة المؤتمرات والوثائق (المرجع نفسه
    c) Un Oficial Adjunto de Gestión de Programas de categoría P-2 en la División de Gestión de Programas (ibid.); UN (ج) ووظيفة واحدة لموظف مساعد لإدارة البرامج في شعبة إدارة البرامج (المرجع نفسه
    La trata de personas (ibid) y la venta de niños, especialmente niñas, y el infanticidio de las hijas son otras formas múltiples de discriminación. UN ومن أشكال التمييز المتعدد الأخرى الاتجار (المرجع نفسه) وبيع الأطفال ولا سيما الفتيات الصغيرات وقتل المواليد ولا سيما الإناث منهم().
    Todavía no se han presentado cargos en el caso de una presunta agresión cometida por miembros de las F-FDTL contra un civil el 27 de agosto de 2010 y que le causó la muerte (ibid.). UN ولم تُقدَّم بعد لائحة للاتهام في قضية يُدَّعى فيها اعتداء أحد أفراد القوات المسلحة في تيمور - ليشتي على مدني يوم 27 آب/أغسطس 2010، مما أسفر عن مقتله (المرجع نفسه).
    Su desconocimiento no infringe ' una simple exigencia formal ' , sino ' una condición de fondo ' (ibid.). UN ولا ينتهك تجاهل هذا الأمر " شرطاً شكلياً بحتاً " ، بل " شرطاً موضوعياً " (المرجع نفسه).
    c) Centro Regional de Capacitación y Conferencias: Como se indica en el párrafo 70 del informe sobre los progresos (ibid.), el Centro impartió capacitación a 2.604 participantes. UN (ج) المركز الإقليمي للتدريب والمؤتمرات: حسب المشار إليه في الفقرة 70 من التقرير المرحلي (المرجع نفسه)، درّب مركز التدريب 604 2 من المشاركين.
    Hubo quien expresó que debería utilizarse una formulación distinta de " legitimidad internacional " (ibid.). UN ورئي أنه ينبغي أن توضع صيغة مختلفة للتعبير عن " الشرعية الدولية " (المرجع نفسه).
    Este enfoque de las políticas de vivienda ha tenido en todo el planeta efectos muy marcados, que están bien documentados (ibid.). UN وكانت آثار هذا النهج على سياسات الإسكان في جميع أنحاء العالم مثيرة وموثقة توثيقا جيدا (المرجع نفسه).
    Sírvanse facilitar información sobre el fundamento jurídico y la práctica de los tratamientos médicos forzados en el sistema penitenciario (ibid., párr. 64). UN ويرجى تقديم معلومات عن الأسس القانونية وممارسة الإكراه على المعالجة التأهيلية (الفقرة 64 من تقرير الدولة الطرف).
    ibid. UN لمرجع نفسه.
    2 ibid., quincuagésimo primer período de sesiones, Suplemento Nº 20 (A/51/20), párr. 128. UN )٢( نفس المرجع الدورة الحادية والخمسون ، الملحق رقم ٠٢ (A/51/20) ، الفقرة ٨٢١ .
    77. Equidad. Todas las víctimas que hayan sufrido un perjuicio deben estar incluidas en el proceso de reparación sin ningún tipo de discriminación (ibid., párr. 25). UN 77- الإنصاف - يجب أن يُدمج جميع الضحايا الذين تعرضوا إلى أضرار في عملية الجبر، بدون تمييز (الفقرة 25 من المرجع السابق).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد