Es particularmente inquietante el auge de las ideas racistas y xenófobas en los medios políticos, en la opinión pública y en la sociedad en general. | UN | وإن تزايد الأفكار العنصرية والمعادية للأجانب في الأوساط السياسية وفي الرأي العام والمجتمع عامة أمر يدعو جداً إلى القلق. |
Particularmente alarmada por el auge de las ideas racistas y xenófobas en los círculos políticos, en el ámbito de la opinión pública y en la sociedad en general, | UN | وإذ يثير جزعها بشكل خاص تنامي الأفكار العنصرية والمعادية للأجانب في الأوساط السياسية ووسط الرأي العام وفي المجتمع ككل، |
Particularmente alarmada por el auge de las ideas racistas y xenófobas en los círculos políticos, en la opinión pública y en la sociedad en general, | UN | وإذ يثير جزعها بشكل خاص تنامي الأفكار العنصرية والمعادية للأجانب في الأوساط السياسية ولدى الرأي العام وفي عامة المجتمع، |
El magazín, del que el Sr. Hamid había distribuido varias copias en el campus universitario, promueve ideas racistas. | UN | وذكرت الحكومة أن المجلة التي قام السيد حامد بتوزيع عدة نسخ منها في مبنى الجامعة تدعو إلى أفكار عنصرية. |
Reiteró que el ejercicio del derecho a la libertad de expresión entrañaba deberes y responsabilidades especiales, en particular la obligación de no difundir ideas racistas. | UN | وأشارت إلى أن ممارسة الحق في حرية التعبير ينطوي على واجبات ومسؤوليات خاصة، لا سيما الالتزام بعدم بث أفكار عنصرية. |
Los participantes en el seminario observaron que los medios de comunicaciones de masas podían contribuir a la difusión de ideas racistas y a la incitación a actos de violencia. | UN | ولاحظ المشاركون أن وسائل الإعلام يمكن أن تسهم في نشر الأفكار العنصرية والتحريض على أفعال العنف. |
En cuanto a difusión de ideas racistas por Internet, la cuestión tiene importancia fundamental porque se plantean al respecto conflictos de valores. | UN | وقال إن نشر الأفكار العنصرية على شبكة الإنترنت هو مسألة ذات أهمية أساسية لأنه يستدعي الاختلافات في القيم. |
Dijo que todos los países debían tener una ley nacional en la que se tipificasen como delitos los actos racistas y la difusión pública de ideas racistas. | UN | وقال إنه يتعين على كل دولة أن تطبق قانونا وطنيا يُجرّم الأفعال العنصرية ونشر الأفكار العنصرية على الملأ. |
El Relator Especial también destacó con preocupación el aumento del uso de la Internet para difundir ideas racistas por personas y grupos de personas estrechamente vinculados a movimientos extremistas. | UN | وسلط المقرر الخاص الضوء أيضا بقلق على تزايد استخدام الإنترنت لنشر الأفكار العنصرية من قبل الأفراد أو فئات الأفراد الذين تربطهم روابط وثيقة بالحركات المتطرفة. |
A ese respecto el Comité celebra las leyes aprobadas para prohibir la difusión de ideas racistas y el odio y la incitación a la discriminación racial. | UN | وترحب اللجنة في هذا الصدد بالتشريع الصادر لحظر نشر الأفكار العنصرية والتحريض على الكراهية والتمييز العنصري. |
A ese respecto el Comité celebra las leyes aprobadas para prohibir la difusión de ideas racistas y el odio y la incitación a la discriminación racial. | UN | وترحب اللجنة في هذا الصدد بالتشريع الصادر لحظر نشر الأفكار العنصرية والتحريض على الكراهية والتمييز العنصري. |
El hecho de que sus voces no se oigan en las conversaciones digitales permite que las ideas racistas no sean contestadas. | UN | ويترك غياب أصواتهم في المحادثات الرقمية الأفكار العنصرية دون دحض. |
Las ideas racistas se caracterizan por poner en tela de juicio la individualidad de los seres humanos y, por consiguiente, también su dignidad humana. | UN | وتتسم الأفكار العنصرية بأنها تشكك في الفردية التي يتسم بها البشر وبالتالي في كرامتهم الإنسانية أيضاً. |
Las ideas racistas se caracterizan por poner en tela de juicio la individualidad de los seres humanos y, por consiguiente, también su dignidad humana. | UN | وتتسم الأفكار العنصرية بأنها تشكك في الفردية التي يتسم بها البشر وبالتالي في كرامتهم الإنسانية أيضاً. |
Pero se produce una especie de mutación cuando factores como la política del Estado, el extremismo, la propagación de las ideas racistas y la incitación al odio étnico y racial dan a la religión minoritaria una dimensión étnica. | UN | ويحدث نوع من التغيير عندما تقوم عناصر مثل سياسة الدولة، والتطرف، ونشر الأفكار العنصرية والتحريض على الكراهية الإثنية والعرقية، بإضفاء بعدا إثنيا على ديانة الأقلية. |
El ejercicio por los ciudadanos de este derecho lleva consigo especiales deberes y responsabilidades, especificados en el párrafo 2 del artículo 29 de la Declaración Universal, entre los que reviste especial importancia la obligación de no difundir ideas racistas. | UN | وممارسة المواطن لهذا الحق تتضمن واجبات ومسؤوليات خاصة، محددة في الفقرة 2 من المادة 29 من الإعلان العالمي المذكور، يحظى بينها الالتزام بعدم نشر الأفكار العنصرية بأهمية خاصة. |
El Comité recuerda que el ejercicio del derecho a la libertad de expresión lleva aparejadas obligaciones y responsabilidades especiales, incluida la de no difundir ideas racistas. | UN | تذكّر اللجنة بأن ممارسة الحق في حرية التعبير ينطوي على واجبات ومسؤوليات خاصة منها الالتزام بعدم نشر أفكار عنصرية. |
El Comité recuerda que el ejercicio del derecho a la libertad de expresión lleva aparejadas obligaciones y responsabilidades especiales, incluida la de no difundir ideas racistas. | UN | تذكّر اللجنة بأن ممارسة حق التعبير ينطوي على واجبات ومسؤوليات خاصة منها الالتزام بعدم نشر أفكار عنصرية. |
Como esto destruyó prácticamente la posibilidad de demostrar las acusaciones formuladas por el fiscal, el autor considera que se le sentenció sobre la base de ideas racistas y de graves errores cometidos por las autoridades investigadoras. | UN | ولما كان هذا يقضي عمليا على القيمة الثبوتية لدعوى اﻹدعاء العام، فإن صاحب الرسالة يخلص إلى أنه أدين على أساس أفكار عنصرية وأخطاء جسيمة ارتكبتها السلطات التي أجرت التحقيق. |
Varias personas han sido condenadas por difundir ideas racistas en España. | UN | وصدرت عدة أحكام بالإدانة لنشر الآراء العنصرية في إسبانيا. |
En varios países la ley no prohíbe las organizaciones o la publicación de textos que promueven ideas racistas. | UN | فالقانون في العديد من البلدان لا يحظر المنظمات أو نشر المواد التي تروج أفكاراً عنصرية. |
Opinaba, sin embargo, que no se había hecho lo suficiente para investigar las causas de tales ataques y la propaganda de ideas racistas. | UN | إلا أنها رأت أنه لم تتخذ إجراءات كافية للاستفسار عن أسباب الاعتداءات التي من هذا القبيل ومظاهر الفكر العنصري. |
14. El CERD también recomendó a Marruecos que modificara su legislación o adoptara nuevas leyes que trataran específicamente de la prohibición de la discriminación racial, e incluyera en su Código Penal disposiciones que condenaran específicamente la difusión de ideas racistas e incluyeran el racismo como circunstancia agravante de la discriminación racial. | UN | 14- وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري المغرب أيضاً إما بتعديل تشريعاته أو اعتماد تشريعات جديدة تحظر التمييز العنصري تحديداً، وأن يدرج في قانونه الجنائي أحكاماً تجعل من نشر الأيديولوجيا العنصرية جريمة بعينها، وأن يجعل من البواعث العنصرية ظرفاً مشدداً في التمييز العنصري(29). |