Las delegaciones deben cambiar ideas sobre la forma de mejorar ese proceso. | UN | وطالب بأن تتبادل الوفود الأفكار بشأن كيفية تحسين تلك العملية. |
Las delegaciones deben cambiar ideas sobre la forma de mejorar ese proceso. | UN | وطالب بأن تتبادل الوفود الأفكار بشأن كيفية تحسين تلك العملية. |
Myers tiene todo tipo de ideas sobre lo que podría hacer esta cosa. | TED | لديه الكثير من الأفكار حول ما يستطيع هذا الشيء أن يفعله. |
Sin embargo, a título nacional, quisiera compartir algunas ideas sobre la Conferencia, principalmente en el contexto del fomento de la confianza. | UN | ومع ذلك، أود، على الصعيد الوطني، أن أتشاطر بضعة أفكار بشأن المؤتمر، بصورة رئيسية في سياق بناء الثقة. |
Los participantes intercambiaron ideas sobre el mejor modo de coordinar la preparación de la Conferencia Mundial y sobre los proyectos a largo plazo de lucha contra el racismo. | UN | وتبادل المجتمعون الآراء بشأن تحسين التنسيق في مجال التحضير للمؤتمر العالمي والمشاريع الطويلة الأمد لمكافحة العنصرية. |
En esas sesiones los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales intercambiaron ideas sobre la forma de aplicar las Directrices en el ámbito nacional. | UN | وقد تبادلت الحكومات والمنظمات غير الحكومية، في الدورتين، الأفكار عن طرق تنفيذ المبادئ التوجيهية على المستوى الوطني. |
En mi informe se dan algunas ideas sobre la forma en que la Comisión podría afianzar esa función de protección. | UN | وتقريري يعرض بعض الأفكار المتعلقة بالكيفية التي يمكن بها للجنة أن تعزز دورها المتعلق بالحماية. |
Muchas de las ideas sobre la forma de hacer avanzar el proceso de desarme merecen una seria consideración. | UN | ويستحق العديد من الأفكار بشأن طريقة دفع عملية نزع السلاح إلى الأمام أن ينظر فيها بجدية. |
Muchas de las ideas sobre la forma de hacer avanzar el proceso de desarme merecen una seria consideración. | UN | ويستحق العديد من الأفكار بشأن طريقة دفع عملية نزع السلاح إلى الأمام أن ينظر فيها بجدية. |
Durante este debate, se presentaron varias ideas sobre cómo gestionar la deuda externa, que ha mermado la energía de numerosos países en desarrollo. | UN | وخلال هذه المناقشة، طرح عدد من الأفكار بشأن معالجة مشكلة الدين الخارجي التي امتصت طاقة العديد من البلدان الأفريقية. |
Se han presentado una serie de ideas sobre cómo mejorar los métodos de trabajo de la Asamblea General. | UN | ولقد تم طرح عدد من الأفكار بشأن تحسين أساليب عمل الجمعية العامة. |
Se concluyó que, para mejorar los métodos de trabajo, la Primera Comisión deberá continuar con intercambios de ideas sobre la materia en el futuro. | UN | وخلصـت المناقشة إلى أنــه للنهوض بأساليب عمل اللجنة الأولى ينبغي أن تواصل اللجنة تبادل الأفكار بشأن هذه المسألة في المستقبل. |
De este modo, la gente puede conectarse y dar ideas sobre cómo debería verse la región en el 2020. | TED | صحيح؟ إذاً يمكنهم الذهاب على الإنترنت ومشاركة الأفكار حول ما ستكون عليه الدولة بحلول عام 2020. |
En 2003, la Dependencia organizó dos seminarios regionales de expertos en Praga y Bruselas, para intercambiar ideas sobre la forma de poner en práctica la Declaración y Programa de Acción de Durban. | UN | وخلال عام 2003، قامت الوحدة بتنظيم حلقتين دراسيتين إقليميتين للخبراء عُقدتا في براغ وبروكسل من أجل تبادل الأفكار حول كيفية وضع إعلان وبرنامج عمل ديربان موضع التنفيذ. |
RESUMEN DE ideas sobre UN POSIBLE SISTEMA DE ROTACIÓN MÁS FRECUENTE PARA OTROS MIEMBROS NO PERMANENTES DEL | UN | موجز أفكار بشأن إمكانية وضع نظام لزيادة تواتر تناوب المقاعد |
RESUMEN DE ideas sobre UN POSIBLE SISTEMA DE ROTACIÓN MÁS | UN | موجز أفكار بشأن إمكانية وضع نظام لزيادة تواتر تناوب |
El Comité también reservó tiempo para un intercambio de ideas sobre el contenido y el enfoque de la próxima recomendación general del Comité, sobre el artículo 2 de la Convención. | UN | كما خصصت اللجنة وقتا لتبادل الآراء بشأن مضمون ونهج التوصية العامة التالية للجنة، بشأن المادة 2 من الاتفاقية. |
Todos sabemos que la necesita y tenemos varias ideas sobre cómo llevarla a cabo, pero somos incapaces de lograrla. | UN | وكلنا نعلم أنه لا بد من إصلاحه، كما أن لدينا عددا من الأفكار عن كيفية إصلاحه، ولكننا عاجزون عن إصلاحه. |
Hicieron referencia a algunas ideas sobre formas de financiación híbrida mediante posibles mecanismos previos al cumplimiento. | UN | وأشارا إلى عدد من الأفكار المتعلقة بأشكال مختلطة من التمويل عن طريق آليات محتملة قبل الامتثال. |
El examen de mediados del decenio a nivel nacional ha generado ideas sobre nuevas direcciones en muchos países. | UN | وقد أدت استعراضات منتصف العقد الوطنية الى توليد أفكار عن الاتجاهات الجديدة في بلدان عديدة. |
En cuarto lugar se exponen varias ideas sobre las posibles formas, modalidades de funcionamiento y funciones de tal órgano. | UN | ويطرح الجزء الرابع أفكاراً بشأن الإصلاحات الممكنة وطرائق العمل ووظائف الهيئة الدائمة الموحدة. |
Hubo un intercambio de ideas sobre la forma de integrar un enfoque del desarrollo basado en los derechos humanos destinado a las personas de ascendencia africana en América Central y el Caribe. | UN | وأثناء النقاش، تم تبادل أفكار حول كيفية إدماج النهج القائم على حقوق الإنسان في التنمية من أجل المنحدرين من أصل أفريقي في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي. |
Numerosos participantes de los grupos principales también ofrecieron ideas sobre medidas alternativas de financiación. | UN | وعرض العديد من المشاركين من المجموعات الرئيسية أيضا أفكارا بشأن تدابير بديلة في مجال التمويل. |
El Reino Unido ha presentado ideas sobre ese tema al Secretario General. | UN | وقد قدمت المملكة المتحدة أفكارا عن هذا الموضوع إلى اﻷمين العام. |
El Departamento agradecería ideas sobre posibles formas de incrementar las observaciones recibidas de los Estados Miembros. | UN | وترحب الإدارة بأية أفكار تتعلق بسبل زيادة حجم الملاحظات التي ترد من الدول الأعضاء. |
En los últimos decenios se han observado importantes cambios en las ideas sobre las relaciones entre la población y el desarrollo. | UN | فقد شهدت العقود اﻷخيرة تأرجحا شديدا في التفكير بشأن العلاقات المتبادلة بين السكان والتنمية. |
Hace 10 años, los dirigentes del mundo se reunieron aquí en Nueva York en una Cumbre sin precedentes para intercambiar ideas sobre temas que afectan el bienestar de nuestros niños. | UN | قبل عشرة أعوام اجتمع زعماء العالم هنا في نيويورك لعقد مؤتمر قمة غير مسبوق من أجل تبادل الآراء حول القضايا التي تؤثر في رفاه أطفالنا. |
A este respecto, la Asamblea General debe intentar seriamente realizar un análisis profundo y un intercambio de ideas sobre la Memoria, o bien un debate sobre la Memoria al final de este período de sesiones, o ambos, a fin de tomar medidas concretas. | UN | ففي هذا الصدد، ينبغي للجمعية العامة أن تحاول محاولة جادة إجـــراء تحليل متعمق وتبــادل لﻵراء بشأن التقرير، و/أو بشأن كيفيــــة مناقشتها للتقرير، بغرض التوصل إلى اتخاذ إجراء ملموس بشأنه. |