ويكيبيديا

    "identidad árabe" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهوية العربية
        
    • هويته العربية
        
    • هويتهم العربية
        
    • هويتها العربية
        
    • القومية العربية
        
    • والعروبة
        
    Israel sigue ampliando sus asentamientos para " judaizar " la región y hacer desaparecer la identidad árabe. UN وتواصل إسرائيل توسيع مستوطناتها محاولة منها لإضفاء الطابع اليهودي على المنطقة وإزالة الهوية العربية.
    Sin embargo, el Gobierno libio insistió en la identidad árabe del país y tachó las afirmaciones de la identidad amazigh de invención colonial. UN لكن الحكومة الليبية تصر على الهوية العربية للبلاد وتصف المطالبات المتعلقة بالهوية الأمازيغية بأنها بدعة استعمارية.
    Tanto el Protocolo de Alejandría como el Pacto de la Liga contienen disposiciones especiales que afirman la identidad árabe de los palestinos y el derecho de los árabes de Palestina a la independencia. UN وقد تضمن كل من بروتوكول الاسكندرية وميثاق جامعة الدول العربية أحكاما خاصة تؤكد الهوية العربية لفلسطين وتؤيد حق عرب فلسطين في الاستقلال.
    Se trata de un paso fundamental para el restablecimiento de la seguridad, la paz y la estabilidad, la protección de la identidad árabe del Iraq y el fortalecimiento de su unidad nacional y su papel en la región. UN ونبارك جهود الحكومة الساعية إلى تحديد موعد لإنهاء تواجد قوات التحالف على الأراضي العراقية كخطوة تعيد للعراق سيادته وأمنه واستقراره وتحمي هويته العربية وتعزز وحدته الوطنية ودوره في المنطقة.
    Israel decidió después imponer a la población siria del Golán el uso de cédulas de identidad israelíes con el fin de borrar su identidad árabe siria, y ello después de haber eliminado todas las características propias de los pueblos del Golán, algunos de los cuales fueron destruidos, transformados o rebautizados con otros nombres. UN لاحقاً أصدرت إسرائيل قراراً بفرض الهوية الإسرائيلية على سكان الجولان السوري، في محاولةٍ منها لطمسِ هويتهم العربية السورية، بعد أن قامت سابقاً بطمسِ معالم القرى السورية هناك وتدميرها وتغيير ملامحها واستبدال أسمائها، لكن هذا القرار قوبِلَ برفضِ المواطنين السوريين.
    Encomió los esfuerzos realizados por el Comité Al-Quds, bajo la presidencia de Su Majestad el Rey Mohammed VI, de Marruecos, para salvaguardar la identidad árabe islámica de Al-Quds Al-Sharif y también encomió al Comité de la OCI sobre Palestina por la labor que ha realizado. UN ونوه بجهود لجنة القدس برئاسة جلالة الملك محمد السادس ملك المغرب، المبذولة بهدف صيانة الهوية العربية الإسلامية لمدينة القدس الشريف، ونوه أيضا بعمل لجنة منظمة المؤتمر الإسلامي الخاصة بفلسطين.
    Encomió los esfuerzos realizados por el Comité Al-Quds, bajo la presidencia de Su Majestad el Rey Mohammed VI de Marruecos, para salvaguardar la identidad árabe islámica de Al-Quds Al-Sharif y también encomió al Comité de la OCI sobre Palestina por la labor que ha realizado. UN ونوه الاجتماع بجهود لجنة القدس برئاسة جلالة الملك محمد السادس، ملك المغرب، بهدف صيانة الهوية العربية الإسلامية لمدينة القدس الشريف، ومشيداً كذلك بعمل لجنة منظمة المؤتمر الإسلامي المعنية بفلسطين.
    Su expansión deliberada y la imposición de una cultura judía en la región tienen por objeto borrar la identidad árabe de la población, en patente violación de las resoluciones internacionales pertinentes. UN وإن توسعها المتعمد وفرضها للثقافة اليهودية على المنطقة يهدف إلى محو الهوية العربية للسكان منتهكة بذلك بشكل صارخ القرارات الدولية ذات الصلة.
    Deseosos de fortalecer la identidad árabe y sus fundamentos culturales y de civilización en vista de los peligros que amenazan con modificar el mapa de la región, marginar la identidad árabe y romper los lazos que nos unen, UN وحرصا منا على تعزيز الهوية العربية ومقوماتها الثقافية والحضارية في ظل المخاطر التي تهدد بإعادة رسم خرائط المنطقة وتهميش الهوية العربية وتقويض الروابط التي تجمعنا،
    Quisiéramos subrayar nuestro rechazo categórico de las medidas ilícitas adoptadas por Israel en la Jerusalén Oriental ocupada y sus intentos por alterar la identidad árabe de la ciudad, su demografía, su estatuto jurídico y su idiosincrasia religiosa. UN نود أن نشدد على رفضنا القاطع للتدابير غير القانونية التي تتخذها إسرائيل في القدس الشرقية المحتلة ومحاولاتها تغيير الهوية العربية للمدينة وتكوينها الديمغرافي ومركزها القانوني وطابعها الديني.
    El Estado de Qatar rechaza las prácticas ilegales que realiza Israel en la Jerusalén Oriental ocupada en su intento por cambiar la identidad árabe de la ciudad, su estatuto jurídico y su carácter religioso. UN وتكرّر دولة قطر رفضها القاطع للتدابير غير القانونية التي تتّخذها إسرائيل في القدس الشرقية المحتلة، ومحاولتها تغيير الهوية العربية للمدينة وتكوينها الديمغرافي، ومركزها القانوني وطابعها الديني.
    Los ciudadanos sirios que desean mantener su identidad árabe siria han de soportar penurias y unas perspectivas sumamente limitadas en lo que se refiere a la generación de ingresos. UN ويواجه المواطنون السوريون الذين يرغبون في الحفاظ على الهوية العربية السورية مصاعب واحتمالات مقيدة بشدة فيما يتعلق بتوليد الدخل.
    El Estado de Qatar reafirma la identidad árabe de Jerusalén y rechaza todas las acciones ilegítimas e ilegales israelíes, destinadas a judaizar la Ciudad Santa, anexionarla o desplazar a su población. UN وتؤكد دولة قطر مجددا على الهوية العربية للقدس وترفض جميع الإجراءات الإسرائيلية غير القانونية وغير المشروعة التي تهدف إلى تهويد المدينة المقدسة، أو ضمها، أو تشريد سكانها.
    Los niños no se salvan de las violaciones de derechos cometidas por Israel ni de sus intentos desesperados por borrar la identidad árabe de la población ocupada y sustituirla por la suya mediante planes de estudio obligatorios. UN إذ لم يسلم الطفل السوري من انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها إسرائيل، ومن محاولاتها اليائسة لطمس الهوية العربية وإحلال هوية المحتل من خلال مناهجها التعليمية المفروضة.
    El actual establecimiento de nuevos asentamientos; el cambio del patrimonio histórico de Jerusalén oriental, incluidos los intentos por destruir su identidad árabe; y el cambio de las realidades históricas y de la demografía son testimonio de la flagrante obstinación del actual Gobierno israelí. UN إن ما نشهده اليوم، من إقامة لمزيد من المستوطنات وتغيير لمعالم مدينة القدس الشرقية بما في ذلك محاولة طمس الهوية العربية والحقائق التاريخية والديمغرافية، لدليل على تعنت وصلف تصرفات حكومة إسرائيل الحالية.
    b) Seminario sobre la " Defensa de la identidad árabe de Jerusalén " , El Cairo (Egipto), junio de 1995; UN )ب( حلقة دراسية عن " الدفاع عن الهوية العربية للقدس " ، القاهرة، مصر، حزيران/يونيه ١٩٩٥؛
    La Reunión celebró los esfuerzos desplegados por Su Majestad el Rey Mohammed VI, Presidente del Comité Al-Quds, con el fin de preservar la identidad árabe islámica de la ciudad de Al-Quds Al-Sharif y asegurar que esa ciudad siguiera siendo un centro de diálogo y coexistencia de las tres religiones reveladas. UN 2 - أشاد بالجهود التي يبذلها جلالة الملك محمد السادس، رئيس لجنة القدس من أجل الحفاظ على الهوية العربية والإسلامية لمدينة القدس الشريف، وضمان بقائها مهدا للحوار والتعايش بين الديانات السماوية الثلاث.
    El restablecimiento de la plena soberanía e independencia del Iraq, la preservación de su identidad árabe e islámica, la unidad de su pueblo y su integridad territorial son elementos de máxima prioridad para nuestro enfoque en pro del Iraq y su futuro. UN إن استعادة سيادة العراق واستقلاله التامين والحفاظ على هويته العربية الإسلامية وعلى وحدته أرضا وشعبا، تشكل الأولوية المطلقة في منظورنا للمستقبل المنشود للعراق.
    Cabe reiterar que la seguridad del Iraq depende de su unidad nacional, sobre la base de su identidad árabe e islámica y el principio de la participación de todos los sectores de la sociedad iraquí en la construcción del presente y el futuro del país. UN ولا بد من تكرار التأكيد على أن أمن العراق رهن بوحدته الوطنية التي تقوم على أساس هويته العربية الإسلامية أولا وعلى مبدأ مشاركة كافة مكونات الشعب العراقي في صنع حاضره ومستقبله.
    8. En cuanto a la situación de los derechos humanos en el Golán sirio ocupado, Argelia condena enérgicamente las prácticas de represión israelíes contra los ciudadanos sirios que se resisten a la ocupación y que intentan mantener su identidad árabe. UN 8- وبخصوص حالة حقوق الإنسان في الجولان السوري المحتل، تدين الجزائر بشدة الممارسات الإسرائيلية القمعية ضد المواطنين السوريين الذين يقاومون الاحتلال ويحاولون الحفاظ على هويتهم العربية.
    Las autoridades de la ocupación israelí continúan judaizando Jerusalén y borrando su identidad árabe palestina. UN ويتبع الاحتلال الإسرائيلي تهويد القدس وطمس هويتها العربية الفلسطينية.
    Lo que realmente inquieta al régimen saudí es el planteamiento equilibrado y objetivo de la identidad árabe y el islam adoptado por la República Árabe Siria, que contradice el enfoque terrorista takfiri wahabita respaldado por la Arabia Saudita. UN إن ما يقلق حقا النظام السعودي هو النهج المتوازن والموضوعي الذي تنهجه سورية تجاه القومية العربية والإسلام، الأمر الذي يناقض النهج الإرهابي الوهابي التكفيري الذي ترعاه المملكة العربية السعودية.
    146. No está de más recordar que en el preámbulo de la Constitución se afirma que " el islam, la identidad árabe y la identidad amazigh constituyen el substrato y el fundamento de la personalidad argelina " . También se establece que Argelia es una república democrática y popular. UN 146- والجدير بالذكر أن الدستور ينص في ديباجته أن الإسلام والعروبة والأمازيغية تشكل المكونات الأساسية للهوية الجزائرية، وينص أيضاً على أن " الجزائر جمهورية ديمقراطية شعبية، وهي وحدة لا تتجزأ " (المادة 1).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد