ويكيبيديا

    "identidad étnica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهوية الإثنية
        
    • الهوية العرقية
        
    • هوية إثنية
        
    • هويتهم الإثنية
        
    • هويتهم العرقية
        
    • الهويات العرقية
        
    • الهوية اﻻثنية
        
    • هوية عرقية
        
    • هوياتهم العرقية
        
    • والهوية الإثنية
        
    • بالهوية العرقية
        
    • بهويتهم الإثنية
        
    • هويتها الإثنية
        
    • للهوية العرقية
        
    Esas violaciones sistemáticas tienen por objeto la destrucción de la identidad étnica. UN وترمي حالات الاغتصاب المنهجي هذه إلى القضاء على الهوية الإثنية.
    1996 " La identidad étnica y la condición jurídica étnica: experiencias americanas " , Revista Sociológica, 2, Skopje. UN 1996 " الهوية الإثنية والوضع الإثني: تجارب أمريكية " ، مجلة علم الاجتماع، 2، سكوبي
    Señaló la necesidad de llegar a un equilibrio entre las medidas de protección de la identidad étnica y los derechos de los ciudadanos. UN وأشار إلى ضرورة تحقيق التوازن بين التدابير الرامية إلى حماية الهوية الإثنية وحقوق المواطنين.
    Deplora que el Gobierno no proteja la identidad étnica, cultural, religiosa y lingüística de los tibetanos y de las personas que pertenecen a minorías. UN وهو يستنكر عدم قيام الحكومة بحماية الهوية العرقية والثقافية والدينية واللغوية ﻷهل التبت وأفراد اﻷقليات.
    Estos derechos están garantizados por la Constitución y se han incorporado en la legislación interna que protege la identidad étnica de las minorías nacionales. UN ويضمن الدستور هذه الحقوق وهي مدرجة في التشريعات الوطنية التي تحمي الهوية العرقية لﻷقليات الوطنية.
    Turquía rechaza la asociación del terrorismo con religión, identidad étnica, color, raza o zona geográfica particular alguna. UN وترفض تركيا ربط الإرهاب بأي ديانة أو هوية إثنية أو لون أو عرق أو منطقة جغرافية معينة.
    Los partidos se habían radicalizado en torno al origen étnico y la identidad étnica se estaba utilizando para atacar a los opositores. UN وأصبحت الأحزاب تتطرف حول الأصل الإثني، فيما أصبحت الهوية الإثنية تُستخدم الآن لشّن هجومات على المعارضين.
    :: Propiciarán la creación de condiciones favorables para la conservación y el desarrollo de la identidad étnica, lingüística, cultural y religiosa de las minorías nacionales; UN المساعدة في ضمان توافر الظروف المواتية لصون وتنمية الهوية الإثنية واللغوية والثقافية والدينية الفريدة للأقليات الوطنية؛
    El Estado garantiza la protección de la identidad étnica, cultural, lingüística y religiosa de las comunidades. UN وتضمن الدولة حماية الهوية الإثنية والثقافية واللغوية والدينية لكافة الجماعات.
    Esta ley versa sobre la cuestión de la preservación de la identidad étnica de las minorías y permite obtener a éstas una participación efectiva en la vida pública. UN ويتعرض القانون لمسألة المحافظة على الهوية الإثنية للأقليات، ويتيح لها المشاركة الفعلية في الحياة العامة.
    El Estado garantiza la protección de la identidad étnica, cultural, lingüística y religiosa de todas las comunidades. UN وتضمن الدولة حماية الهوية الإثنية والثقافية واللغوية والدينية لكافة الجماعات.
    :: Certificaciones de identidad étnica e Informe de Necesidades Espaciales UN :: إصدار شهادات الهوية الإثنية وإعداد تقرير عن الاحتياجات المكانية
    Debido a su diferente identidad étnica, algunas minorías han sufrido persecución religiosa y se les han confiscado sistemáticamente sus tierras y propiedades. UN ونظراً إلى الهوية الإثنية المتميزة لبعض الأقليات، فقد عانت اضطهاداً دينياً وصودرت أراضيها وممتلكاتها مصادرة ممنهجة.
    Asimismo, admiraba la política de China relativa a las cuestiones de identidad étnica y pensaba que podía aprender de la fórmula utilizada por el país. UN وأعربت عن إعجابها بسياسة الصين بشأن مسائل الهوية العرقية ورأت أن بإمكانها أن تتعلم من الصيغة الصينية.
    Se abordaron algunas cuestiones como el acceso a puestos de trabajo en la administración pública y la percepción de respeto a la identidad étnica y religiosa. UN وجرى تناول مسائل كالحصول على وظائف في الخدمة المدنية، ومفهوم احترام الهوية العرقية والدينية.
    La cuestión de la identidad se relaciona estrechamente con la cuestión de la identidad étnica y la identidad nacional, y por extensión a cuestiones tales como las de las minorías nacionales y étnicas, las poblaciones indígenas, los inmigrantes, etcétera, y en consecuencia a la cuestión de la diversidad cultural. UN وترتبط مسألة الهوية ارتباطا وثيقا بمسألة الهوية العرقية والهوية القومية، ومن ثم، فهي ترتبط بمسائل مثل الأقليات القومية والعرقية والشعوب الأصلية والمهاجرين، وبالتالي بمسألة التنوع الثقافي.
    Las informaciones que la Experta independiente ha obtenido le imponen la conclusión de que el Chad es un país donde la identidad nacional viene después de la identidad étnica, e incluso de la pertenencia al clan. UN وخلصت الخبيرة المستقلة، بناء على المعلومات التي جمعتها، إلى أن تشاد بلد تأتي فيه الهوية الوطنية بعد الهوية العرقية بل والعشائرية.
    Las minorías étnicas de todas las regiones pueden participar en actividades culturales provistas de identidad étnica. UN وبإمكان الأقليات الإثنية في جميع المناطق أن تشارك في أنشطة ثقافية ذات صلة بالانتماء إلى هوية إثنية.
    :: El derecho de las personas pertenecientes a las minorías nacionales a expresar su identidad étnica, cultural, lingüística y religiosa; UN :: حق الأشخاص المنتمين لأقليات قومية في التعبير عن هويتهم الإثنية والثقافية واللغوية والدينية؛
    Algunos croatas, cuya ambición era dominar los Balcanes, se adhirieron al catolicismo militante, mientras que los serbios siguieron luchando por preservar su identidad étnica y espiritual. UN واعتنق عدد من الكروات مذهب النضال الكاثوليكي العسكري الذي طمح الى بسط سطوته على البلقان، بينما واصل الصرب كفاحهم من أجل المحافظة على هويتهم العرقية والروحية.
    Encomiando el hecho de haber dado prioridad a las relaciones interétnicas y a la protección contra la discriminación, preguntó si se había adoptado alguna medida concreta para garantizar la identidad étnica, cultural, lingüística y religiosa de todas las comunidades. UN وأثنت على منح الأولوية للعلاقات بين الطوائف العرقية والحماية من التمييز، واستفسرت عن التدابير الملموسة التي اتخذت لحماية الهويات العرقية والثقافية واللغوية والدينية لجميع الطوائف.
    La identidad étnica de los individuos en Rwanda se determina tradicionalmente por línea paterna, es decir, que sólo tiene en cuenta la etnia del padre. UN وتتقرر الهوية اﻹثنية لﻷفراد في رواندا تقليديا على أساس أبوي، لا يأخذ في الحسبان إلا اﻷصل اﻹثني لﻷب.
    Por otro lado, en la misma región hay griegos que emplean una lengua eslava oral, pero jamás han considerado que poseen una identidad étnica o nacional diferente. UN وهناك، فضلا عن ذلك، يونانيون في نفس المنطقة يتكلمون لغة سلافية غير مكتوبة لكنهم لم يعتبروا أنفسهم أبدا ذوي هوية عرقية أو قومية متميزة.
    El Estado reconoce y garantiza a todos sus ciudadanos el derecho a preservar, desarrollar y expresar su identidad étnica, cultural, lingüística y religiosa. UN والدولة تعترف لجميع مواطنيها بالحق في حفظ، وتطوير والإعراب عن هوياتهم العرقية والثقافية، واللغوية والدينية، وتكفل لهم ذلك الحق.
    Se señaló la necesidad de impartir una educación diferenciada que respetase y protegiese los valores culturales, la historia y la identidad étnica. UN وأشير إلى الحاجة إلى تقديم تعليم يراعي الفوارق ويحترم ويصون القيم الثقافية والتاريخ والهوية الإثنية.
    Negación de la identidad étnica búlgara UN عدم الاعتراف بالهوية العرقية البلغارية
    Separadamente, el Parlamento ha aprobado una resolución sobre la creación de un fondo para las minorías que despliega actividades importantes de preservación y promoción de las características étnicas específicas de las minorías en materia de identidad étnica, cultural, lingüística y religiosa. UN وإلى جانب هذه المؤسسات، اعتمد البرلمان قراراً يقضي بإنشاء صندوق للأقليات، يضطلع بأنشطة مهمة للحفاظ على سمات إثنية محددة للأقليات فيما يتعلق بهويتهم الإثنية والثقافية واللغوية والدينية وتعزيز تلك السمات.
    A fin de promover, coordinar, dirigir, supervisar y evaluar políticas, planes y programas con perspectivas de género y proyectos para el desarrollo de las comunidades de campesinos e indígenas, respetando al mismo tiempo su identidad étnica y cultural y sus formas de organización propias, se había creado la Secretaría Técnica para Asuntos Indígenas (SETAI). UN وأنشئت الأمانة الفنية لشؤون السكان الأصليين وكُلفت بتعزيز السياسات والخطط والبرامج والمشاريع المراعية لتمايز الجنسين وبتنسيقها وتوجيهها وتقييمها والإشراف عليها من أجل تنمية المجتمعات القروية والأصلية مع احترام هويتها الإثنية والثقافية وأشكال تنظيمها.
    El acceso a la tierra es fundamental para la inversión y para el funcionamiento de concesiones comerciales, para la supervivencia en el medio rural y para la identidad étnica y las prácticas culturales. Como tal, es terreno fértil para conflictos que con frecuencia se han vuelto violentos en el pasado reciente en Liberia. UN 174 - والحصول على الأراضي عامل أساسي للاستثمار واستغلال الامتيازات التجارية، وللحفاظ على بقاء سكان المناطق القروية وكذلك للهوية العرقية والممارسات الثقافية، وهو من ثم يشكّل تربة خصبة لنشوب المنازعات التي تحولت في كثير من الأحيان إلى أعمال عنف حتى عهد قريب من تاريخ ليبريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد