El Comité no se había ocupado de analizar si debía revelarse la identidad de los relatores para los países, pero en la práctica no tenía objeciones a que se hiciera. | UN | ولم تناقش اللجنة مسألة ما إذا كان ينبغي الإعلان عن هوية المقررين القطريين، ولكنها لم تعترض عمليا على التعريف بهويتهم. |
No se revelaba la identidad de los relatores para los países ni de los miembros de los equipos de tareas sobre los países. | UN | ولم يعلن عن هوية المقررين القطريين وأعضاء أفرقة العمل القطرية. |
Por tanto, la divulgación de la identidad de los relatores presenta al mismo tiempo ventajas y riesgos. | UN | فهناك بالتالي مزايا وأخطار في حالة إفشاء هوية المقررين. |
Aunque otros comités no publican activamente la identidad de los relatores por países, tampoco las ocultan cuando se les pregunta. | UN | وفي حين أن اللجان الأخرى لا تقوم بإعلان هوية المقررين القطريين عند طلبها. |
Por lo tanto, se debe revelar la identidad de los relatores por países, lo cual también armonizaría al Comité con la práctica actual de la mayoría de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | ويستتبع ذلك أنه ينبغي الكشف عن هوية المقررين القطريين، وهو ما من شأنه تحقيق توافق اللجنة مع الممارسات الحالية لمعظم هيئات المعاهدات. |
El propio Sr. Shearer es partidario de no revelar, al menos hasta el examen del informe, la identidad de los relatores y de los miembros de los equipos especiales con objeto de evitar cualquier riesgo de sufrir presiones inoportunas. | UN | وأضاف أنه يحبذ عدم إفشاء هوية المقررين وأعضاء الأفرقة الخاصة، إلى أن يتم النظر في التقرير على الأقل، وذلك من أجل تفادي فرض أية ضغوط محتملة وغير مناسبة عليهم. |
Sugiere que la Secretaría solicite a los diversos órganos creados en virtud de tratados que examinen sus preferencias en relación con la divulgación de la identidad de los relatores por países y debatan las conclusiones en la siguiente reunión de los comités con vistas a alcanzar un consenso. | UN | واقترح أن تطلب الأمانة من مختلف هيئات المعاهدات مراجعة أفضلياتها فيما يتعلق بالكشف عن هوية المقررين القطريين ومناقشة الاستنتاجات في الاجتماع المشترك بين اللجان بهدف التوصل إلى توافق في الآراء. |
Por tanto, a fin de reflejar la actual práctica del Comité, sugiere que se modifique la opción 1 indicando que la identidad de los relatores por países se mantendrá confidencial hasta que finalice el examen de los informes de los Estados partes. | UN | ولذلك فإنه يقترح تعديل الخيار رقم 1 كي يعبر عن الممارسة الراهنة للجنة من خلال الإشارة إلى أن هوية المقررين القطريين ستظل سرية إلى حين انتهاء النظر في تقارير الدول الأطراف. |
Asimismo, no hay nada malo en que las organizaciones no gubernamentales (ONG) y los Estados partes conozcan la identidad de los relatores por países y de los miembros de los grupos de tareas, puesto que el Comité no tiene nada que ocultar. | UN | وعلاوة على ذلك، فليس هناك أي عيب في أن تكتشف المنظمات غير الحكومية أو الدول الأطراف هوية المقررين القطريين أو أعضاء فرق العمل، إذ إنه ليس لدى اللجنة أي شيء تخفيه. |
Los participantes también analizaron la experiencia de diversos órganos creados en virtud de tratados en relación con la divulgación de la identidad de los relatores para los países y de los miembros de los equipos de tareas en los países. | UN | 17 - وناقش المشاركون أيضاً خبرات مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات في مجال الكشف عن هوية المقررين القطريين وأعضاء أفرقة العمل القطرية. |
Asimismo, teme que si se conoce la identidad de los relatores y de los miembros de los equipos especiales, las ONG no dediquen toda su atención a estos últimos, en detrimento de los demás miembros del Comité que también pueden tener voz y aportar su propio punto de vista sobre la situación de un país. | UN | وعلاوة على ذلك، أعرب عن تخوفه، في حالة الكشف عن هوية المقررين وأعضاء الأفرقة الخاصة، من أن تعير المنظمات غير الحكومية كل انتباهها لهم، وتغفل تماماً أعضاء اللجنة الآخرين الذين يحق لهم إبداء آرائهم وتوضيح الأحوال السائدة في أي بلد. |
35. El Sr. SHEARER menciona que la Secretaría acaba de transmitirle información acerca de la práctica de otros órganos creados en virtud de tratados en lo que respecta a la publicación de la identidad de los relatores. | UN | 35- السيد شيرير قال إن الأمانة نقلت إليه منذ فترة وجيزة معلومات عن ممارسات هيئات المعاهدات الأخرى فيما يخص نشر هوية المقررين. |
Una cuestión que, tal vez, debería tenerse en cuenta es que la grabación en vídeo podría revelar la identidad de los relatores por países y de los miembros de los grupos de tareas. | UN | 14- وهناك مسألة ربما كان ينبغي وضعها في الاعتبار هي حقيقة أن التغطية السينمائية قد تكشف عن هوية المقررين القطريين وأعضاء الأفرقة العاملة. |
Le resulta confusa la referencia a la " práctica actual " de la opción 1, ya que no sabía que la identidad de los relatores por países o de los miembros de los grupos de tareas se hacía pública incluso cuando se examinaba el informe pertinente. | UN | ويشعر بالالتباس إزاء الإشارة إلى " الممارسة الراهنة " الواردة في الخيار رقم 1 لأنه لم يكن يعرف أن هوية المقررين القطريين أو أعضاء أفرقة العمل تعلن حتى عند النظر في التقرير ذي الصلة. |
El Sr. KHALIL se opone a hacer pública la identidad de los relatores por países y los miembros de los grupos de tareas, ya que la composición de dichos grupos es un asunto interno. | UN | 31- السيد خليل قال إنه لا يؤيد إعلان هوية المقررين القطريين وأعضاء أفرقة العمل، إذ إن تكوين أفرقة العمل يعتبر أمراً داخلياً. |
En todo caso, la opción 1 es incorrecta, puesto que la práctica actual del Comité consiste en no revelar la identidad de los relatores por países y de los miembros de los grupos de tareas sobre los informe de países hasta la aprobación de las observaciones finales, no hasta el examen del informe, como se indica en el documento de sesión. | UN | وعلى أية حال، فإن الخيار رقم 1 خاطئ، حيث إن الممارسة الراهنة للجنة هي الإبقاء على هوية المقررين القطريين وأعضاء فرق العمل المعنية بالتقارير القطرية سرية حتى اعتماد الملاحظات الختامية، وليس حتى النظر في التقرير، حسبما ذكر في ورقة غرفة الاجتماع. |
La razón por la que originalmente rezaba " hasta el examen del informe " es que, en la práctica, la identidad de los relatores por países y de los miembros de los grupos por tareas sobre los informes de países tiende a filtrarse. | UN | والسبب في أن نصه الأصلي كان " إلى أن يجري بحث التقرير " هو أنه في الممارسة العملية كان هناك اتجاه نحو تسريب معلومات عن هوية المقررين القطريين وأعضاء فرق العمل المعنية بالتقارير القطرية. |
La divulgación de la identidad de los relatores por países y de los miembros de los grupos de tareas puede dar lugar a preguntas incómodas de los medios de comunicación; por otro lado, aunque sus identidades sean conocidas, los relatores y los miembros de los grupos de tareas siempre pueden responder que la información que les solicitan es confidencial. | UN | والإفصاح عن هوية المقررين القطريين وأعضاء فرق العمل يمكن أن يؤدي إلى أسئلة غير مرغوب فيها من وسائط الإعلام؛ ومن الناحية الأخرى، فحتى إذا عرفت هوياتهم فإن المقررين وأعضاء فرق العمل يمكنهم دائماً الإجابة بأن المعلومات التي يجري طلب الكشف عنها سرية. |
identidad de los relatores para los países | UN | هوية المقررين القطريين |
31. El Sr. AMOR cree que, en efecto, sería de gran utilidad disponer de un cuadro comparativo sobre la práctica de los diferentes comités. El Comité debe preguntarse por los beneficios y los inconvenientes de revelar la identidad de los relatores y de otros miembros interesados. | UN | 31- السيد عمر رأى أنه قد يكون من المفيد للغاية إعداد جدول مقارن لممارسات مختلف اللجان، وأنه يتعين على اللجنة أن تتساءل عما تكسبه وتخسره من جراء الكشف عن هوية المقررين وغيرهم من الأعضاء المعنيين بالأمر. |