ويكيبيديا

    "identidad jurídica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهوية القانونية
        
    • هوية قانونية
        
    Recomendación 219: excepciones al principio de la identidad jurídica propia UN مشروع التوصية 219: الاستثناءات من مبدأ استقلالية الهوية القانونية
    :: Proporcionar acceso a una identidad jurídica para todos, incluido el registro de nacimiento UN :: الهوية القانونية للجميع، بما في ذلك تسجيل المواليد
    2.7 El concepto de soberanía ha pasado a representar, según el Tratado de Westfalia, la identidad jurídica de un Estado dentro del derecho internacional. UN 2-7 أصبحت السيادة تعني، في مفهوم وستفاليا، الهوية القانونية للدولة في القانون الدولي.
    Por supuesto, la falta de identidad jurídica nunca debería utilizarse para denegar el acceso a servicios esenciales como la salud y la educación. UN وبطبيعة الحال، فإن عدم وجود هوية قانونية لا ينبغي أبدا أن يستخدم لمنع الحصول على الخدمات الأساسية: مثل الصحة والتعليم.
    Además, el 70% de los niños en los países menos adelantados carecen de una identidad jurídica. UN وفضلا عن ذلك، فإن 70 في المائة من الأطفال في أقل البلدان نموا ليس لهم هوية قانونية.
    62. Se convino en general en la necesidad de mantener en el texto el principio de la identidad jurídica propia de cada empresa perteneciente a un grupo. UN 62- اتُفق عموما على أنه ينبغي التمسّك بمبدأ الهوية القانونية المنفصلة لكل عضو من أعضاء مجموعة المنشآت.
    Los asistentes buscaron posibles soluciones, como diversos mecanismos para mejorar la participación de las minorías en la adopción de decisiones y programas que mejorasen la capacidad institucional y facilitasen el acceso a los documentos de identidad jurídica y de propiedad de las tierras. UN واستكشف المشاركون الحلول الممكنة بما فيها مختلف آليات تعزيز مشاركة الأقليات في اتخاذ القرار والبرامج التي تحسن القدرة المؤسسية وتيسر الحصول على وثائق الهوية القانونية وسندات الملكية.
    79. La identidad jurídica es, con frecuencia, un prerrequisito para acceder a diversos derechos fundamentales. UN 79- وتشكل الهوية القانونية في الكثير من الأحيان شرطاً مسبقاً للحصول على عدد من الحقوق الأساسية.
    Al mismo tiempo, la inscripción básica en el registro civil, especialmente de los nacimientos, sirve para establecer la identidad jurídica y sienta los cimientos para que las personas puedan exigir sus derechos, lo que conducirá a su empoderamiento. UN وفي الوقت نفسه، يثبت التسجيل المدني الأساسي، ولا سيما للمواليد، الهوية القانونية ويرسي أسس مطالبة الناس بالحقوق، مما يتيح تمكينهم.
    Promover la identidad jurídica y el registro de nacimientos UN تعزيز الهوية القانونية وتسجيل الولادات
    Garantizar el acceso a la identidad jurídica a todas las personas es una primera medida importante para promover la existencia de sociedades pacíficas e inclusivas, facilitar el acceso a la justicia para todos, y crear instituciones eficaces, que rindan cuentas. UN وذكرت أن ضمان تيسير سبل الحصول على الهوية القانونية لجميع الأشخاص يعد خطوة أولى مهمة في بناء مجتمعات مسالمة وحاضنة للجميع، وتوفير سبل وصول الجميع إلى العدالة، وبناء مؤسسات فعالة وخاضعة للمساءلة.
    Debido a sus importantes consecuencias para la identidad jurídica, los derechos humanos, la salud de la población y la administración y la buena gobernanza, la mejora de esos sistemas se considera cada vez más como un imperativo de desarrollo de todo país. UN ونظرا لما لتحسين هذه النظم من آثار قوية على الهوية القانونية وحقوق الإنسان وصحة السكان والحكم الرشيد والإدارة، ينظر إليه على نحو متزايد باعتباره ضرورة إنمائية لأي بلد.
    Otros caminos posibles en el ámbito del estado de derecho son la mejora del acceso a la justicia, la adopción de disposiciones en materia de identidad jurídica y registro de nacimientos, la derogación o modificación de las leyes que perjudican a los pobres, la facilitación de la creación de organizaciones de la sociedad civil y el establecimiento de un sistema de mantenimiento del orden eficaz e imparcial. UN وتتضمن مسارات العمل الإضافية في مجال سيادة القانون زيادة إمكانية اللجوء إلى القضاء ووضع أحكام بشأن الهوية القانونية وتسجيل الميلاد وإلغاء القوانين المنحازة ضد الفقراء أو تعديلها، وتيسير إنشاء منظمات المجتمع المدني وإقامة نظام شرطة يتسم بالكفاءة والحياد.
    98. El Grupo de Trabajo aprobó el contenido del proyecto de recomendación 219 y convino en revisar el título, que sería el siguiente: " el principio de la identidad jurídica propia " . UN 98- اعتمد الفريق العامل مضمون مشروع التوصية 219 واتفق على تنقيح العنوان بحيث يصبح " مبدأ استقلالية الهوية القانونية " .
    657. El reconocimiento de la importancia de la identidad jurídica por las comunidades internacionales dedicadas al desarrollo y a los derechos humanos ha dado mayor realce al registro del nacimiento como cuestión relativa a los derechos humanos. UN 657 - وقد أدى اعتراف الجمعيات الدولية للتنمية وحقوق الإنسان بأهمية الهوية القانونية إلى زيادة أهمية تسجيل المواليد باعتباره مسألة من مسائل حقوق الإنسان.
    El logro de una mayor autonomía interna se considera un avance necesario en el camino a la libre determinación y el logro de una identidad jurídica que condiga con su sentimiento de singularidad cultural. UN ويعد تحقيق مزيد من الحكم الذاتي الداخلي خطوة ضرورية على الطريق الى تقرير المصير والحصول على هوية قانونية تناسب الشعور بالتفرد الثقافي.
    Al asignársele en 1999 la condición de observador en las Naciones Unidas, se le proporcionó una identidad jurídica internacional y, en consecuencia, un estímulo para seguir tratando de cumplir sus metas y principios. UN ووفر منحها مركز مراقب من قبل الأمم المتحدة في سنة 1999 هوية قانونية دولية وباتت بالتالي حافزا إيجابيا إضافيا لمواصلة السعي وراء أهدافها ومبادئها.
    Con frecuencia son la base para acreditar una identidad jurídica que permite tener voz propia, ejercer el derecho al voto, acceder a los servicios y prestaciones básicos y convertirse en miembro de una comunidad. UN وكثيرا ما يكون ذلك أساسا لتحديد هوية قانونية للفرد لكي يكتسب صوتا مسموعا، ويتسنى له ممارسة الحق في التصويت والحصول على الخدمات والاستحقاقات الأساسية والانضمام إلى المجتمع المحلي كعضو فيه.
    El derecho a una identidad jurídica es esencial para asegurar el acceso a las prestaciones y el derecho a la nacionalidad y la ciudadanía. UN 10 - ويعتبر الحق في الحصول على هوية قانونية أمرا ضروريا لضمان الحصول على الاستحقاقات والحق في الجنسية والمواطنة.
    Le preocupa además que el Estado parte no cuente con un sistema de inspección laboral ni otros mecanismos para proteger a los niños que trabajan y carecen de documentos de identidad o de identidad jurídica. UN ثم إن اللجنة قلقة أيضاً لأن الدولة الطرف لا تمتلك نظاماً فعالاً لتفتيش ظروف العمل وآليات أخرى لحماية الأطفال العاملين الذين لا يحملون وثائق إثبات الهوية أو هوية قانونية.
    Además, el Comité recomienda al Estado parte que refuerce los mecanismos para proteger a los niños que trabajan y carecen de documentos de identidad o de identidad jurídica. UN علاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز الآليات التي تهدف إلى حماية الأطفال العاملين الذين لا يحملون وثائق إثبات الهوية أو هوية قانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد