También es punible la retención, ocultamiento, mutilación o destrucción de documentos de identidad o de viaje de una víctima de la trata. | UN | إن الإبقاء على وثائق الهوية أو السفر لضحية الاتجار بالبشر أو إخفاءها أو تشويهها أو إتلافها يعاقب عليه أيضا. |
Ello sucede, en particular, en el caso de las personas que acaban de llegar a Colombo de una zona de guerra y que carecen de documentos de identidad o de motivos válidos para encontrarse en la ciudad, o que no se inscribieron en el momento de llegar. | UN | ويحدث هذا بخاصة إذا كان الشخص قد وفد مؤخرا إلى كولومبو من منطقة تدور فيها الحرب، ولم يكن حاملا لوثائق إثبات الهوية أو لم يكن لديه سبب وجيه للحضور إلى كولومبو، أو إذا لم يكن قد سجل نفسه لدى وصوله. |
El autor no tenía un visado válido; tampoco tenía un pasaporte o un documento de identidad o de viaje en regla. | UN | ولم تكن بحوزته تأشيرة صالحة، كما لم يكن بحوزته جواز سفر صالح، أو بطاقة هوية أو وثيقة سفر. |
Es imposible determinar con certeza la identidad o la edad de un usuario que accede a material de la Internet. | UN | ٩١ - من المستحيل تحديد هوية أو سن مستخدم يصل إلى المواد عن طريق اﻹنترنت تحديدا قطعيا. |
i) que haya sido producido, falsificado o modificado materialmente por cualquiera que no sea la persona o identidad legalmente autorizada para producir o expedir el documento de identidad o de viaje en nombre del Estado; o | UN | `١` تكون قد أعدت أو زيفت أو حورت تحويرا ماديا من قبل أي شخص غير الشخص أو الجهاز المأذون له قانونا باعداد أو اصدار وثيقة السفر أو الهوية نيابة عن دولة ما ؛ أو |
a) Se elabore, facilite o proporcione intencionadamente documentos de identidad o de viaje falsos; y | UN | )أ( اعداد وثائق سفر أو هوية انتحالية أو تدبيرها أو توفيرها عمدا ؛ |
Celebrar una audiencia, cuando se han destruido los documentos de identidad o se hayan utilizado documentos falsificados; | UN | :: عقد جلسة استماع في حالة تلف وثائق الهوية أو استخدام وثائق مزورة؛ |
En la mayoría de los casos, los cambios en la identidad o la nacionalidad escaparán al conocimiento del tribunal y muchas veces también de los Agentes. | UN | وفي معظم الحالات، فإن التغيرات في الهوية أو الجنسية لن تطلع عليها المحكمة، وغالبا الوكلاء أيضا. |
Se debe adjuntar a la correspondencia, además de la certificación de la firma, una copia certificada del pasaporte, la cédula de identidad o la tarjeta de residencia. | UN | كما يطلب أن ترفق بالمراسلة وتصديق التوقيع نسخة مصدقة عن جواز السفر أو بطاقة الهوية أو بطاقة الإقامة. |
La más grave manifestación de este fenómeno es la legitimación del racismo y la xenofobia con la excusa de defender la identidad o la preferencia. | UN | غير أنّ إضفاء الشرعية على العنصرية وكره الأجانب بحجة الدفاع عن الهوية أو التفضيل هو أخطر أشكال هذه الظواهر. |
Por ejemplo, la falta de documentos de identidad o de medios de transporte puede impedirles ejercer su derecho al voto. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الافتقار إلى وثائق الهوية أو وسائل النقل قد تمنع المسنات من التصويت. |
Este caso forma parte de la rutina diaria del equipo de Woza Moya en su lucha por ayudar a las familias a solicitar documentos de identidad o subsidios. | UN | وهذا جزء من الروتين اليومي لفريق برنامج ووزا مويا وهم يحاولون مساعدة الأُسر على طلب بطاقات الهوية أو المنح. |
La mayoría de ellos no están inscritos oficialmente en el registro civil ni poseen documentos de identidad o de otro tipo. | UN | ومعظمهم غير مسجل رسمياً ولا يملكون أي بطاقات هوية أو أي وثائق أخرى. |
No tenía un visado válido, ni tampoco un pasaporte o documento de identidad o de viaje válido. | UN | ولم تكن بحوزته تأشيرة صالحة، كما لم يكن بحوزته جواز سفر صالح، أو بطاقة هوية أو وثيقة سفر. |
La investigación de la Oficina no pudo llegar a una conclusión definitiva sobre la identidad o afiliación de los atacantes. | UN | ولم يتمكن المكتب من التوصل إلى استنتاج قاطع بشأن هوية أو انتماء المسـؤولين. |
Asimismo, pregunta qué medidas se están adoptando para hacer frente a la exclusión de la vida pública que, presuntamente, sufren ciertos miembros de la población romaní al carecer de certificados de nacimiento, documentos de identidad o un domicilio registrado. | UN | وسأل عن الخطوات التي يتم اتخاذها لتناول ما تشير إليه التقارير عن استبعاد أعضاء معينين من الغجر من الحياة العامة لأنهم لا يحملون شهادات ولادة، أو بطاقات هوية أو يقيمون في مساكن مسجّلة. |
i) que haya sido producido, falsificado o modificado materialmente por cualquiera que no sea la persona o identidad legalmente autorizada para producir o expedir el documento de identidad o de viaje en nombre del Estado; o | UN | `١` تكون قد أعدت أو زيفت أو حورت تحويرا ماديا من قبل أي شخص غير الشخص أو الجهاز المأذون له قانونا باعداد أو اصدار وثيقة السفر أو الهوية نيابة عن دولة ما ؛ أو |
se entenderá cualquier documento de identidad o de viaje: En las consultas oficiosas celebradas durante el quinto período de sesiones del Comité Especial, una delegación sugirió que se suprimiera este apartado o que se trasladara al artículo 4, mientras que otras delegaciones se declararon partidarias de mantenerlo. | UN | أي وثيقة سفر أو هوية :في المشاورات غير الرسمية التي عقدت أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، اقترح أحد الوفود حذف هذه الفقرة الفرعية أو نقلها الى المادة ٤، بينما حبذت وفود أخرى اﻹبقاء عليها. |
Siguen cometiéndose violaciones en masa de los derechos humanos y sigue dándose muerte a números enormes de seres humanos por el solo hecho de tener una identidad o una fe religiosa determinada. | UN | وما زلنا نشهد انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان، وسفك دماء أعداد كبيرة من البشر لغير ما سبب إلا هويتها أو معتقداتها. |
Conviene mencionar que cualquiera persona que alegue haber perdido por cualquier causa su documento de identidad o de viaje, tendrá que presentar la denuncia de dicha pérdida para poder tener derecho a que se le confeccione uno nuevo. | UN | وجدير بالذكر أن كل من يضيع وثيقة هويته أو سفره، يتعيَّن عليه أن يقدم بلاغا بذلك ليحق له استصدار وثيقة جديدة. |
Esto supone medidas para prevenir la discriminación por motivos de sexo, origen étnico, religión u otras creencias, discapacidad, orientación sexual, identidad o expresión transexual, y edad. | UN | ويشمل ذلك تدابير لمنع التمييز على أساس الجنس أو الأصل الإثني، أو الدين أو المعتقد، أو الإعاقة، أو الميول الجنسية أو تغيير الهوية الجنسانية أو التعبير عن هذه الهوية، إضافة إلى السن. |
i) Medidas para prevenir la revelación a la opinión pública o a los medios de información de la identidad o el paradero de una víctima o un testigo, o de personas relacionadas o asociadas con ellos por medios como: | UN | ' ١ ' اتخاذ تدابير لمنع اﻹباحة للجمهور أو وسائط اﻹعلام بهوية أو مكان وجود مجني عليه أو شاهد أو أقاربه أو المتصلين بــه، عــن طريــق وسائل من قبيل ما يلي: |
Asimismo, los certificados de nacimiento, defunción y matrimonio no se tienen en cuenta por sí solos, sino que deben acompañarse y ratificarse mediante el documento de identidad o un certificado judicial. | UN | كما أن شهادات الميلاد والوفاة والزواج لا يعتد بها بذاتها ما لم تكن مقرونة بالبطاقة الشخصية أو شهادة قضائية تؤكدها. |
Aunque el reclamante facilitó cuentas auditadas en apoyo de su reclamación, no aportó pruebas de pagos hechos a los estudiantes, ni de la identidad o nacionalidad de éstos. | UN | وعلى الرغم من أن صاحب المطالبة قدم حسابات مراجعة لدعم مطالبته فإنه لم يقدم أدلة تثبت دفع القروض للطلاب أو أدلة تثبت هويتهم أو جنسيتهم. |
En materia de legislación penal, se podían aplicar elementos de los delitos ya tipificados para penalizar el uso, la falsificación y la alteración de datos relacionados con la identidad o de identificación. | UN | وفي ميدان التشريع الجنائي، يمكن تطبيق عناصر الجرائم القائمة لتجريم استخدام البيانات المتصلة بالهوية أو البيانات المحددة للهوية وتزويرها والعبث بها. |
Asimismo, añade otros dos motivos, a saber, la edad y la identidad o expresión transexual. | UN | كما يضيف سببين جديدين هما السن ومغاير الهوية الجنسية أو التعبير عنها. |
Ni en la nota de cargo de la empresa vinculante ni en la carta del reclamante se daba ningún detalle sobre los empleados cuyo nombre se citaba, por ejemplo, el número del documento de identidad o del pasaporte. | UN | كما لم تتضمن مذكرة المديونية الصادرة عن الشركة المتصلة ولا خطاب صاحب المطالبة أي تفاصيل تتعلق بالمستخدمين المذكورين، مثل بطاقات الهوية المدنية أو أرقام جوازات السفر. |