ويكيبيديا

    "identificación de los clientes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هوية الزبائن
        
    • هوية العملاء
        
    • هوية العميل
        
    • هوية الزبون
        
    • لتحديد هويات عمﻻئها
        
    • هويات العملاء
        
    • بهوية الزبائن
        
    • هوية زبائن
        
    • هوية عملاء
        
    2.8 Con arreglo a la recomendación 7, es preciso reforzar la identificación de los clientes en las transferencias nacionales e internacionales. UN 2-8 وتوصي التوصية الخاصة السابقة بتعزيز تدابير تحديد هوية الزبائن في الحوالات البرقية الدولية والمحلية.
    2.8 Con arreglo a la recomendación 7, es preciso reforzar la identificación de los clientes en las transferencias nacionales e internacionales. UN 2-8 وتوصي التوصية الخاصة السابقة بتعزيز تدابير تحديد هوية الزبائن في الحوالات البرقية الدولية والمحلية.
    CAPÍTULO VI - DE LA identificación de los clientes Y MANUTENCIÓN DE REGISTROS UN الفصل السادس تحديد هوية العملاء والاحتفاظ بالسجلات
    Además, se exige que se proceda a la debida identificación de los clientes y a que se documenten los particulares de cada caso. UN ومن المطلوب، إضافة إلى ذلك، تحديد هوية العملاء ومسك السجلات على الوجه الصحيح.
    Las reglamentaciones contienen requisitos generales y especiales relativos a la identificación de los clientes como se define en las antes mencionadas normas. UN وتتضمن اللوائح اشتراطات عامة وخاصة بشأن تحديد هوية العميل حسبما تعرِّفه القواعد المذكورة أعلاه.
    En el Decreto se consignan directrices para las instituciones pertinentes respecto a la identificación de los clientes por medio de la documentación y la información pública disponible. UN ويقدم المرسوم مبادئ توجيهية للمؤسسات المعنية بخصوص التحقق من هوية الزبون باستخدام الوثائق والمعلومات المتاحة علنا.
    Los bancos deberán establecer y aplicar políticas de identificación de los clientes y de los representantes de éstos. UN ويُطلب من المصارف توثيق وتنفيذ السياسات المتعلقة بتحديد هوية الزبائن وتحديد هوية الأشخاص الذين يعملون بالنيابة عنهم ولمصلحتهم.
    Suecia observó que los documentos relativos a la identificación de los clientes debían conservarse durante los cinco años posteriores a la terminación de la relación, pero que las personas jurídicas debían mantener registros de las transacciones durante 10 años, según su legislación contable. UN وذكرت السويد أن الوثائق الخاصة بتحديد هوية الزبائن تُحفظ لمدة 5 سنوات بعد انتهاء العلاقة، لكن تشريعاتها المحاسبية تقضي، بأن تحتفظ الهيئات الاعتبارية بسجلات المعاملات لمدة 10 سنوات.
    Filipinas, que informó de la plena aplicación de la disposición antedicha, citó la Ley de la República Nº 9160 que establecía los requisitos de identificación de los clientes. UN وفي معرض التبليغ عن الامتثال الكامل للأحكام ذاتها، ذكرت الفلبين القانون الجمهوري رقم 9160 الذي يبيّن متطلبات تحديد هوية الزبائن.
    Además, el Comité impartió orientación a los bancos acerca de la identificación de los clientes, el cumplimiento de la legislación contra el blanqueo de dinero y la cooperación con las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. UN إضافة إلى ذلك، أصدرت اللجنة توجيهات إلى المصارف بشأن التعرُّف على هوية الزبائن والامتثال لقوانين مكافحة غسل الأموال والتعاون مع سلطات إنفاذ القانون.
    Asimismo, la Ley impone a las instituciones financieras distintas obligaciones relativas a la identificación de los clientes, el mantenimiento de registros y los controles internos. UN كما يفرض القانون مجموعة من الالتزامات على المؤسسات المالية فيما يتعلق بتحديد هوية الزبائن وحفظ السجلات والضوابط الداخلية.
    - Transacciones que deben identificarse, procedimientos de identificación de los clientes y contabilidad; UN - المعاملات التي يجب تحديدها وإجراءات تحديد هوية العملاء وحفظ السجلات
    En la Ley de notificación de transacciones financieras se establecen otras obligaciones conexas relativas a la identificación de los clientes y el mantenimiento de registros. UN ويشتمل قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية غير ذلك من الالتزامات المتعلقة بتحديد هوية العملاء وحفظ السجلات.
    Los bancos y otros intermediarios financieros deben aplicar medidas que les permitan garantizar la identificación de los clientes que deseen abrir una cuenta o realizar una transacción a distancia. UN ويجب أن تتوافر بالمصارف تدابير تضمن تحديد هوية العملاء الذين يرغبون في فتح حسابات أو إجراء معاملات خارجية.
    El Banco Nacional de Ucrania, siendo el órgano principal de vigilancia bancaria, ha determinado los mecanismos jurídicos de identificación de los clientes durante la apertura de cuentas en los bancos. UN وقد اضطلع المصرف الوطني لأوكرانيا، بصفته الهيئة الرئيسية المسؤولة عن المراقبة المصرفية، بوضع آليات قانونية للتحقق من هوية العملاء عند فتحهم للحسابات المصرفية.
    Con ello se fortalecerá el mencionado sistema de presentación de informes sobre la financiación del terrorismo, facilitando la reunión y la conservación de la información relativa a la identificación de los clientes, sin que éstos adviertan esa actividad. UN وهذا سيعزز نظام الإبلاغ المذكور أعلاه بشأن تمويل الإرهابيين وذلك بتيسير جمع معلومات عن هوية العملاء والاحتفاظ بتلك المعلومات دون لفت انتباههم إلى ذلك.
    Con arreglo a la obligación de identificación de los clientes, en Bélgica está prohibido abrir cuentas anónimas. UN ولما كان تحديد هوية العميل لازما، لا يُسمح بفتح حسابات سرية في بلجيكا.
    En 2004, el Gobierno de Nueva Zelandia decidió que las entidades que prestaban servicios de transferencia de fondos quedarían sometidas a un nuevo régimen relativo a la identificación de los clientes. UN في عام 2004، قررت حكومة نيوزيلندا أن تكون الكيانات التي تقدم خدمات التحويل البرقي للأموال خاضعة للقوانين الجديدة ذات الصلة بتحديد هوية العميل.
    III. Política de identificación de los clientes UN ثالثا - سياسة تحديد هوية الزبون
    La Ley, que contiene disposiciones sobre la verificación y la identificación de los clientes, obliga a las instituciones a aplicar procedimientos de control interno y a elaborar programas para combatir el blanqueo de dinero. UN ويشمل القانون التحقق من هويات العملاء ويلزم المؤسسات بتحديد إجراءات للرقابة الداخلية ووضع برامج لمكافحة غسل الأموال.
    Los programas de debida diligencia deben tener, como mínimo, tres componentes: a) el ejercicio de una mayor diligencia (como ya se ha señalado) en caso de transacciones financieras inusuales; b) la creación y conservación de archivos y datos de identificación de los clientes en caso de transacciones inusuales y c) la obligación de comunicar a las autoridades competentes toda transacción sospechosa. UN وينبغي أن يكون للبرامج الخاصة بممارسة الحرص الواجب ثلاثة أبعاد على الأقل، هي: (أ) تطبيق أسلوب الحرص المشدد (حسبما ذكر آنفا) على المعاملات المالية غير المعتادة؛ (ب) استحداث وصون ملفات خاصة بهوية الزبائن وسجلات خاصة بالمعاملات غير المعتادة؛ (ج) الالتزام بابلاغ السلطات المختصة عن المعاملات المشبوهة.
    Con respecto a esa misma disposición, los demás Estados Parte informantes citaron, transcribieron o adjuntaron copias de las medidas relativas a la identificación de los clientes de las instituciones financieras y consideraron que tales medidas constituían una plena aplicación de lo dispuesto por la Convención. UN وفيما يتعلق بالأحكام ذاتها، ذكرت الأطراف المبلغة الأخرى التدابير التي تقضي بالتحقق من هوية زبائن المؤسسات المالية أو اقتبست منها أو وفرت نسخا منها، واعتبرت أن هذه التدابير تعكس الامتثال الكامل للاتفاقية.
    Con respecto a la identificación de los clientes de bancos que reúnen las condiciones para ser fondos fiduciarios, deseamos comunicar lo siguiente: UN وفيما يتعلق بتحديد هوية عملاء المصارف المؤهلين لفتح صناديق استئمانية، نود عرض ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد