ويكيبيديا

    "identificando" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • طريق تحديد
        
    • خلال تحديد
        
    • مع تحديد
        
    • وذلك بتحديد
        
    • بواسطة تحديد
        
    • تحديد أسماء
        
    • بتحديد هوية
        
    • وأن تحدد
        
    • المطلوبة من خلال استهداف
        
    • تحديد هوية الجهات من
        
    • تم تحديد
        
    • يُعرّف
        
    • بارتكابها بحيث
        
    • من خلال التحديد
        
    Es posible conseguir economías suplementarias identificando puestos que puedan reclasificarse a una categoría inferior tras la jubilación de los titulares actuales. UN ويمكن تحقيق وفورات إضافية عن طريق تحديد الوظائف التي ينبغي تخفيض رتبها بعد تقاعد أولئك الذين يشغلونها حاليا.
    El PNUMA puede ayudar a evitar conflictos y contradicciones, identificando esferas de posibles problemas o beneficios. UN وقد يساعد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على تلافي أوجه التضارب والتناقض عن طريق تحديد مجالات المشكلات أو المزايا المحتملة.
    El Comité pide a todos los organismos de socorro humanitario que refuercen las capacidades de la mujer, identificando y satisfaciendo sus necesidades específicas. UN وتدعو اللجنة جميع وكالات الإغاثة الإنسانية إلى تعزيز قوة النساء من خلال تحديد وتلبية احتياجاتهن الخاصة.
    Creemos, por lo tanto, que existe la necesidad urgente de acelerar la reforma, identificando criterios innovadores, a fin de que las Naciones Unidas y su Consejo de Seguridad puedan hacer frente de manera eficaz a los retos que tenemos por delante. UN ومن هنا، فإننا نعتقد أن هناك حاجة ملحّة إلى التعجيل بالإصلاح من خلال تحديد النُهج المبتكرة كي يمكن للأمم المتحدة ولمجلس الأمن مواجهة التحديات المقبلة بفعالية.
    Discusión sobre la operatividad del Convenio, identificando las autoridades competentes para formalizar el contacto entre los Bancos Centrales. UN :: مناقشة طريقة عمل الاتفاق، مع تحديد السلطات المختصة ببدء الاتصالات الرسمية بين المصارف المركزية؛
    Así pues, es urgente acelerar el proceso de reforma, identificando los enfoques innovadores. UN ولهذا، ثمة حاجة ماسة إلى الإسراع بعملية الإصلاح وذلك بتحديد نهج ابتكارية.
    La plataforma apoya la formulación y aplicación de políticas identificando herramientas y metodologías pertinentes para las políticas, como las que puedan derivarse de las evaluaciones, para posibilitar que los facultados para adoptar decisiones accedan a esas herramientas y metodologías y, cuando sea necesario, promover su perfeccionamiento; UN يدعم المنبر رسم السياسات وتنفيذها بواسطة تحديد الأدوات والمنهجيات ذات الصلة بالسياسات، مثل تلك الناجمة عن التقييمات، لتمكين صناع القرارات من اكتساب سبل الحصول على تلك الأدوات والمنهجيات، والعمل، بحسب الضرورة، على النهوض بمواصلة تطويرها والتحفيز على ذلك؛
    Debe asimismo dedicar recursos suficientes a investigar los casos de trata de personas, identificando a los autores, enjuiciándolos e imponiéndoles sanciones acordes con la gravedad de los delitos cometidos. UN وينبغي للدولة الطرف أن تخصص أيضاً موارد كافية للتحقيق في حالات الاتجار عن طريق تحديد هوية المسؤولين ومقاضاتهم وإنزال عقوبات تتماشى مع خطورة الأفعال المرتكبة.
    Debe asimismo dedicar recursos suficientes a investigar los casos de trata de personas, identificando a los autores, enjuiciándolos e imponiéndoles sanciones acordes con la gravedad de los delitos cometidos. UN وينبغي للدولة الطرف أن تخصص أيضاً موارد كافية للتحقيق في حالات الاتجار عن طريق تحديد هوية المسؤولين ومقاضاتهم وإنزال عقوبات تتماشى مع خطورة الأفعال المرتكبة.
    El objetivo prioritario de los programas de la organización es apoyar a los jóvenes, identificando y estimulando el desarrollo de sus posibilidades y alentando sus actividades creativas y las investigaciones. UN وتتمثل أولوية برامج هذه المنظمة في دعم الشباب عن طريق تحديد وتحفيز تنمية قدرات الشباب، وتشجيع جهودهم البنَّاءة وبحوثهم.
    Letonia ha asumido la tarea de luchar contra el problema de las drogas identificando su alcance y promulgando leyes de amplio espectro, así como medidas de prevención y represión. UN ولقد اضطلعت لاتفيا بمهمة السيطرة على مشكلة المخــدرات عــن طريق تحديد نطاقها وسن تشريعات شاملة إلى جانب تدابير الوقاية واﻹنفاذ.
    En Angola, el ACNUR colaboró con el Fondo Cristiano para la Infancia en relación con su informe sobre las niñas secuestradas, identificando grupos y velando por que éstos se incluyeran en los proyectos de reintegración. UN وفي أنغولا، تعاونت المفوضية مع صندوق الطفولة المسيحي في الدراسة الاستقصائية التي أجراها بشأن المختطفات، عن طريق تحديد المجموعات وكفالة إدراجها في مشاريع إعادة الإدماج.
    :: Supervisar los sistemas alternativos de remisión de fondos y las organizaciones sin fines de lucro, identificando los factores económicos, estructurales y de reglamentación del sector financiero oficial que alientan el uso de sistemas alternativo de remisión de fondos; UN :: مراقبة نظم التحويلات البديلة والمنظمات غير الهادفة للربح من خلال تحديد العوامل الاقتصادية والهيكلية والتنظيمية في القطاع المالي النظامي التي تشجع على استخدام نظم التحويلات البديلة؛
    Trabajaremos de consuno con los Estados Miembros para contribuir a la labor de las Naciones Unidas sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos identificando los ámbitos en los que es posible alcanzar consenso, incluido el establecimiento en 2007 de un equipo de expertos gubernamentales en misiles. UN وسنعمل يداً بيد مع الدول الأعضاء الأخرى للإسهام في مساعي الأمم المتحدة لمعالجة مسألة القذائف من جميع جوانبها من خلال تحديد المجالات التي يمكن تحقيق توافق في الآراء بشأنها، بما في ذلك إنشاء فريق خبراء حكوميين بشأن القذائف في عام 2007.
    Hemos tratado de ser constructivos, identificando lo que nos ha impedido alcanzar un tratado de paz en 2008 y pidiendo serios esfuerzos para tratar las cuestiones que han obstaculizado el proceso de paz en reiteradas ocasiones. UN حاولنا التحلي بروح بناءة من خلال تحديد ما الذي حال دون توصلنا إلى معاهدة سلام في عام 2008 ومن خلال الدعوة إلى بذل جهود جادة للتعامل مع المسائل التي عرقلت مرارا عملية السلام.
    Sin embargo, creo que se puede simplificar la controversia relativa a la definición presentando la relación y la distinción entre los derechos de las personas pertenecientes a minorías y los de los pueblos indígenas, identificando determinados factores básicos, examinando algunas características importantes y eliminando un buen número de conceptos erróneos. UN ومع ذلك، فإنني أعتقد فعلاً أن من الممكن تبسيط المناقشة حول التعريف من خلال عرض العلاقة والتمييز بين حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات وحقوق الشعوب الأصلية، مع تحديد بعض العوامل الأساسية واستعراض عدد من الخصائص الهامة وإزالة عدد كبير من التصورات الخاطئة.
    i) Panorama estadístico de todas las formas de violencia contra la mujer para evaluar mejor la magnitud de dicha violencia, identificando al mismo tiempo las lagunas en la información reunida, y formulando propuestas para evaluar el alcance del problema; UN `1 ' عرض إحصائي عام لجميع أشكال العنف ضد المرأة من أجل إجراء تقييم أفضل لنطاق هذا العنف مع تحديد الثغرات التي تشوب جمع البيانات وطرح مقترحات لتقييم حجم المشكلة؛
    Los gobiernos nacionales y los donantes pueden desempeñar una función importante en la aminoración de esta dificultad, identificando las organizaciones más idóneas para emprender los programas y subscribiendo con ellas compromisos a largo plazo. UN ويمكن أن تقوم الحكومات الوطنية والمانحون بدور هام في تخفيف تلك القيود، وذلك بتحديد التزام طويل الأجل بتنفيذ تلك البرامج وبتقديم ذلك الالتزام إلى المنظمات المناسبة.
    d) La nueva plataforma debería apoyar la formulación y aplicación de políticas identificando herramientas y metodologías pertinentes para las políticas, como las que puedan derivarse de las evaluaciones, para posibilitar que los facultados para adoptar decisiones accedan a esos métodos y herramientas y, cuando sea necesario, promover su perfeccionamiento; UN (د) ينبغي للمنبر الجديد أن يدعم رسم السياسات وتنفيذها بواسطة تحديد الأدوات والمنهجيات ذات الصلة بالسياسات، مثل تلك الناجمة عن التقييمات، لتمكين صناع القرارات من اكتساب سبل الحصول على تلك الأدوات والمنهجيات، والعمل، بحسب الضرورة، على النهوض بمواصلة تطويرها والتحفيز على ذلك؛
    Apoya firmemente a las víctimas de los crímenes de lesa humanidad, identificando a los autores de dichos crímenes y a sus cómplices por sus nombres. UN وتقف الجمعية بجانب ضحايا الجرائم ضد الإنسانية، حيث تتولى تحديد أسماء الأفراد الذين يرتكبون هذه الجرائم وأولئك الذين يتواطؤون معهم.
    Alternativamente, el propietario registral podrá rebatir la presunción de que él es el porteador identificando al porteador e indicando su dirección. UN وبدلا من ذلك، يمكن للمالك المسجَّل أن يدحض افتراض كونه هو الناقل بتحديد هوية الناقل وتبيين عنوانه.
    El Comité debe ser transparente a la hora de presentar informes, identificando claramente los problemas, de forma que los Estados Miembros tomen las medidas de seguimiento apropiadas. UN وينبغي أن تحرص اللجنة المشتركة بين الوكالات على الشفافية فيما تقدمه من تقارير، وأن تحدد بوضوح أين تكمن المشاكل بحيث يمكن للدول اﻷعضاء اتخاذ اجراءات المتابعة اللازمة.
    f) Rehabilitar las viviendas extremadamente insalubres, identificando a los refugiados más vulnerables como prioridad y centrándose en adecuar las viviendas en peores condiciones a las normas mínimas. UN (و) إعادة تأهيل الملاجئ التي لا تستوفي، إلى حد بعيد، المعايير المطلوبة من خلال استهداف اللاجئين الأكثر ضعفا على سبيل الأولوية والتركيز على رفع مستوى أسوأ الملاجئ حالا ليبلغ الحد الأدنى من المعايير.
    El Comité establecido en virtud de la resolución 1518 (2003) recibió del Consejo de Seguridad el mandato de seguir identificando, de conformidad con la resolución 1483 (2003), a las personas y entidades cuyos fondos u otros activos financieros o recursos económicos debían congelarse y transferirse al Fondo de Desarrollo para el Iraq. UN كلف مجلس الأمن اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1518 (2003) بأن تواصل، عملا بالقرار 1483 (2003)، تحديد هوية الجهات من الأفراد والكيانات التي ينبغي تجميد أموالها أو أصولها المالية أو مواردها الاقتصادية وتحويلها إلى صندوق تنمية العراق.
    identificando objetivos múltiples. Aguardando turno. Open Subtitles .لقد تم تحديد أهداف متعددة .إنه يقوم بدوره
    Jack, acabo de interceptar un aviso del FBI identificando el próximo objetivo de Dubaku. Open Subtitles (جاك)، لقد اعترضت انذاراً للمباحث الفيدرالية للتو يُعرّف هدف (دوباكو) التالي
    c) Presentar informes periódicos al Consejo de Seguridad sobre la información que se le haya comunicado acerca de las supuestas violaciones de las medidas impuestas en virtud de los párrafos 5 y 6 supra, identificando de ser posible a las personas o las entidades, inclusive los buques, que según esa información hayan cometido las violaciones; UN )ج( أن تقدم إلى مجلس اﻷمن تقارير دورية عن المعلومات المقدمة إليها بشأن انتهاكات التدابير المفروضة بموجب الفقرتين ٥ و ٦ أعلاه التي يدعى بارتكابها بحيث تحدد، إذا أمكن، اﻷفراد أو الكيانات، بما في ذلك السفن، التي أفيد بأنها شاركت في تلك الانتهاكات؛
    :: Seguir mejorando los indicadores, inclusive identificando mejor los grupos pobres y vulnerables e incorporando datos sobre empleo e ingresos, datos desglosados por sexo, datos antropométricos y otros factores que determinan la situación de la seguridad alimentaria de las personas y los hogares; UN :: زيادة تنقيح المؤشرات بما في ذلك من خلال التحديد الأفضل للفئات الفقيرة والمعرضة، وإدراج البيانات عن فرص العمل والدخل، وتوفير البيانات المفصلة بحسب نوع الجنس، والبيانات المتعلقة بكتلة الجسم وغير ذلك من العوامل التي تحدد حالة الأمن الغذائي للأفراد والأسر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد