Como el autor no pudo identificar a las personas que presuntamente lo habían amenazado, no se llevaron a cabo nuevas actuaciones judiciales. | UN | وبما أنه لم يتمكن من تحديد الأشخاص الذين يدّعي أنهم هددوه، لـم يؤخذ أي إجراء قانوني إضافي. |
Como éste no pudo identificar a las personas que presuntamente lo habían amenazado, no se emprendieron nuevas actuaciones judiciales. | UN | وبما أنه لم يتمكن من تحديد الأشخاص الذين يدعي أنهم هددوه، لم يُتّخذ أي إجراء قانوني إضافي. |
La finalidad de los procesos es identificar a las personas políticamente responsables de esos delitos. | UN | والهدف من هذه المحاكمات هو تحديد هوية الأشخاص المسؤولين سياسياً عن هذه الجرائم. |
Debían crearse recursos que permitieran a esas personas informar sobre su situación de explotación sin riesgo alguno e hicieran posible identificar a las personas involucradas en la trata de seres humanos con fines de explotación. | UN | وينبغي استحداث سبل انتصاف من شأنها أن تمكن هؤلاء الأشخاص من الإفصاح عن الظروف الاستغلالية دون خوف، بما في ذلك تحديد هوية الأشخاص الذين شاركوا في عمليات تهريبهم لأغراض الاستغلال. |
La Real Fuerza de Policía de las Bahamas podrá recurrir a las disposiciones de la Ley sobre dispositivos de escucha para identificar a las personas que se presume están involucradas en actividades de terrorismo. | UN | ويجوز لقوة الشرطة الملكية لجزر البهاما أن تستخدم أحكام قانون أجهزة التنـصت كوسيلة لتحديد الأشخاص المتهمين بالضلوع في أنشطة إرهابية. |
El Servicio de Inmigración de Nueva Zelandia acogería complacido recibir del Comité 1267 información adicional que permita identificar a las personas incluidas en la lista a fin de mejorar la aplicación de las disposiciones relativas a las sanciones. | UN | وسترحب دائرة شؤون الهجرة النيوزيلندية بأي معلومات إضافية من لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 عن تحديد هوية الأفراد المذكورين في القائمة، وذلك لتنفيذ أحكام الجزاءات بصورة أفضل. |
iv) identificar a las personas asignadas al sistema y sus funciones; | UN | `4` تحديد الأشخاص المكلفين خصيصاً بالنظام وأدوارهم؛ |
Con ello se conseguirá identificar a las personas con alteraciones de la salud mental en una etapa inicial. | UN | وسيكفل ذلك تحديد الأشخاص المصابين بأمراض عقلية في مرحلة مبكرة. |
Esos instrumentos también facilitan la reunificación familiar y el acceso a los derechos básicos y permiten identificar a las personas que necesitan asistencia especial. | UN | وتفيد هاتان الأداتان أيضاً في تسهيل لم شمل الأسرة والحصول على الحقوق الأساسية والتمكن من تحديد الأشخاص الذين يحتاجون مساعدة خاصة. |
Describir los perfiles del término " desastre " también contribuirá a identificar a las personas que necesitan protección, determinando por tanto quién tiene derecho a ella. | UN | وسيساعد تحديد معالم " الكارثة " أيضا في تحديد الأشخاص المحتاجين للحماية ومن ثم، من يحق له الحصول عليها. |
En 6 casos, no se pudo identificar a las personas. | UN | وفي 6 حالات، تعذر تحديد هوية الأشخاص المعنيين. |
:: identificar a las personas que se dedican a las actividades de reclutamiento, empleando para ello los registros que lleva la Oficina de Inmigración y Naturalización en los cruces fronterizos. | UN | :: تحديد هوية الأشخاص الذين يقومون بدور في أنشطة التجنيد، باستخدام سجلات مكتب الهجرة والتجنيس في معابر الحدود. |
Los ministerios pertinentes se habían coordinado para establecer grupos que se dirigían a las comunidades romaníes para identificar a las personas cuyo nacimiento no se había inscrito en el registro civil y ayudarlas a obtener su documentación. | UN | وقد أجرت الوزارات المعنية تنسيقا فيما بينها من أجل تكوين أفرقة للتواصل مع المجتمعات المحلية للروما بغرض تحديد هوية الأشخاص الذين لم يتم تسجيلهم عند الولادة ومساعدتهم في الحصول على الوثائق. |
La Federación de Asociaciones de Funcionarios Internacionales (FICSA), por lo tanto, pide encarecidamente la realización de una encuesta a fondo con el fin de identificar a las personas responsables de esas omisiones. | UN | ولذلك يطلب اتحاد رابطة العاملين في الخدمة المدنية الدولية على وجه التحديد إجراء استقصاء متعمق لتحديد الأشخاص المسؤولين عن أوجه النقص التي اكتشفت. |
Las conclusiones no se proponen identificar a las personas responsables a título individual de la comisión de delitos ni aspiran a llegar a revestir el nivel de prueba exigible en juicios penales. | UN | ولا تحاول الاستنتاجات تحديد هوية الأفراد المسؤولين عن ارتكاب الجرائم كما أنها لا تدعي أنها ترقى إلى مستوى البرهان الواجب التطبيق في المحاكم الجنائية. |
No hubo ningún proceso para identificar a las personas que requiriesen una consideración especial, ni posibilidades aparentes de presentación de recursos o apelaciones. | UN | ولم تكن هناك عملية لتحديد هوية الأشخاص الذين تسوغ حالتهم دراسة خاصة ولا أية إمكانية ظاهرة للمراجعة أو الطعن. |
Esa misma falta de pruebas impide identificar a las personas que pudieran haber modificado sus testimonios iniciales. | UN | وإن غياب الأدلة هذا لا يسمح بتحديد الأشخاص الذين غيروا شهاداتهم الأولى. |
No obstante, explica que, debido al tipo de análisis utilizado en el estudio de cuantificación no es posible identificar a las personas concretas que fallecieron a causa del aumento de la contaminación atmosférica ni a sus familias. | UN | بيد أنها توضح أن من غير الممكن، بسبب طبيعة التحليل المستخدم في دراسة القياس الكمي، تعيين الأفراد المحددين الذين لاقوا حتفهم نتيجة ازدياد تلوث الهواء، أو أسرهم. |
- identificar a las personas que porten documentos y visados falsos o que traten de ingresar en el país con una identidad falsa; | UN | - الكشف عن الأشخاص الحاملين لوثائق وتأشيرات مزورة والذين يحاولون الدخول إلى البلاد بهوية مزورة؛ |
Un paso importante consiste en identificar a las personas, las comunidades o ubicaciones, los dirigentes políticos o los lugares de culto o congregaciones conocidos que estén en una situación de mayor riesgo. | UN | ويشكل التعرف على الأفراد أو المجتمعات أو المواقع أو على قادة المجتمعات وتحديد أماكن العبادة والتجمع الهامة الأشد تعرضا للخطر خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
No obstante, la Comisión considera que las pruebas que posee no le permiten identificar a las personas que deberían ser sometidas a la justicia por este crimen. | UN | بيد أن اللجنة ترى، استنادا الى ما لديها من أدلة، أنه لا يمكنها التعرف على اﻷشخاص الذين ينبغي تقديمهم الى العدالة من أجل هذه الجريمة. |
Con arreglo a otra ley, la Federal Bureau of Investigation (Oficina Federal de Investigaciones) debe crear una base nacional de datos que permita identificar a las personas que hayan cometido delitos sexuales. | UN | وبموجب قانون آخر، يتعين على مكتب التحقيق الاتحادي إنشاء قاعدة وطنية للبيانات تسمح بتحديد هوية اﻷشخاص الذين ارتكبوا جرائم جنسية. |
Como gran parte de esa información no ha sido verificada, no hay descripciones físicas que puedan ayudar a identificar a las personas de la lista. | UN | وحيث أن معظم هذه البيانات لم يتم التحقق منها، فإنه لا توجد أوصاف مادية يمكن أن تساعد في تحديد الأفراد المقصودين. |
No obstante, dada la intensificación de las actividades de gestión de la migración de muchos Estados, continúan siendo motivo de especial preocupación para la Oficina los problemas para identificar a las personas con temores fundados de persecución en el contexto de movimientos migratorios mixtos irregulares a fin de garantizar las medidas de protección apropiadas. | UN | غير أنه بالنظر إلى تعزيز الكثير من الدول جهودها الرامية إلى إدارة شؤون الهجرة، لا يزال المكتب قلقاً اليوم بشكل خاص إزاء المشاكل المتعلقة بتحديد الأفراد الذين لديهم مخاوف لها ما يبررها من التعرض للاضطهاد في إطار التنقلات غير المنتظمة للهجرة المختلطة، وذلك من أجل ضمان اتخاذ تدابير الحماية المناسبة. |
En el caso de que la persona jurídica fuese una sociedad económica, el banco podrá identificar a las personas naturales que posean una parte sustancial del capital autorizado de dicha entidad. | UN | وفي حالة كون الشخص الاعتباري مؤسسة تجارية يجوز للمصرف الكشف عن هوية الأشخاص الطبيعيين الذين يملكون أسهما في رأس ماله التأسيسي. |