Para concluir, considero que es importante que veamos el desarrollo a través de un prisma despojado de ideologías y asunciones. | UN | أخيراً، أعتقد أن من الأهمية بمكان أن ننظر إلى التنمية من منظار متجرد من الأيديولوجيات والافتراضات المسبقة. |
Actualmente, el mundo se ve afectado por ideologías divisivas, sospechas y desconfianza mutuas. | UN | يعاني عالم اليوم من الأيديولوجيات المثيرة للخلاف والريبة وعدم الثقة المتبادلين. |
Durante más de 50 años, los pueblos de su región sufrieron bajo el yugo de ideologías represivas que intentaban pisotear la dignidad humana. | UN | لقد عانت شعوب منطقتكم ما يزيد عن خمسين سنة من الإيديولوجيات التي كانت تسعى إلى سحق كرامة الإنسانية تحت أقدامها. |
En 1996 mujeres de 10 partidos se organizaron libremente con el nombre de Coalición Nacional de Mujeres, como expresión de mujeres nicaragüenses de distintas ideologías y credos religiosos. | UN | ففي عام 1996، شكّلت نساء ينتمين إلى 10 أحزاب سياسية ويمثلن مختلف الإيديولوجيات والعقائد الدينية اتحادا نسائيا وطنيا. |
Más aún, presentan amplia diversidad de ideologías, tradiciones culturales, identidades étnicas y creencias religiosas. | UN | وعلاوة على ذلك، لديها إيديولوجيات وتقاليد ثقافية وهويات إثنية وعقائد دينية شديدة التنوع. |
Ya no hay ideologías, valores establecidos ni direcciones claras. | UN | فلم تعد هناك أية أيديولوجيات أو قيم ثابتة أو اتجاهات واضحة. |
Constituyen un nuevo mercado, no de bienes y servicios, sino de intereses, ideas e ideologías. | UN | كما أنها تشكل سوقا جديدة - لا للسلع والخدمات، بل للمصالح والأفكار والإيديولوجيات. |
Muchas ideologías parten de la presunción de un fuerte determinismo histórico y presentan los acontecimientos como predeterminados e inevitables. | UN | فكثير من الأيديولوجيات تفترض نية تاريخية قوية، تعرض الأحداث كما لو كانت حتمية ولا يمكن تجنبها. |
Se han derrumbado las ideologías que dividieron a la humanidad a lo largo de este siglo. | UN | لقد انهارت الأيديولوجيات التي فرقت بين البشر في هذا القرن. |
En las sociedades democráticas existen menos posibilidades de nutrir ideologías basadas en la violencia o en anhelos militaristas, ya que no están siempre dispuestas a apelar a soluciones militares. | UN | والمجتمعات الديمقراطية هي أقل عرضة لتقبل الأيديولوجيات التي تقوم على أساس العنف أو الطموحات العسكرية لأن هذه المجتمعات لا تضع أصابعها على الزناد طوال الوقت. |
El conocer al prójimo está relacionado con la búsqueda del conocimiento de las diferentes ideologías y culturas. | UN | والتعارف يرتبط بالتماس المعرفة عن مختلف الإيديولوجيات والثقافات. |
Es evidente que para poder combatir con eficacia el terrorismo debemos neutralizar las ideologías que promueven el terrorismo. | UN | ومن الواضح أنه ليتسنى لنا مكافحة الإرهاب بفعالية يتعين علينا تحييد جميع الإيديولوجيات التي تدعو إلى الإرهاب. |
Los gobiernos reaccionan más a menudo contra el delito cibernético y la difusión de ideologías racistas a través de la Internet. | UN | وتتخذ الحكومات إجراءات ضد الجرائم الحاسوبية ونشر الإيديولوجيات العنصرية عن طريق الإنترنت. |
Como consecuencia de ello, desde su independencia en 1948 y hasta la llegada del actual Gobierno, el país sufrió el azote de grupos de insurgentes de diferentes ideologías y tendencias políticas. | UN | ومنذ أن بزغ فجر الاستقلال في عام 1948 إلى أن جاءت الحكومة الحالية، ظهرت حركات تمردية ذات إيديولوجيات وانتماءات مختلفة أدت إلى حدوث اضطراب في البلد. |
Como consecuencia de ello, desde su independencia en 1948 y hasta la llegada del actual Gobierno, el país sufrió el azote de grupos de insurgentes de diferentes ideologías y tendencias políticas. | UN | ومنذ أن بزغ فجر الاستقلال عام 1948 إلى أن جاءت الحكومة الحالية، ظهرت حركات تمرد ذات إيديولوجيات وانتماءات مختلفة أدت إلى حدوث اضطرابات عنيفة في الدولة. |
Esta reforma es producto del pluralismo político de la sociedad y constituye el común denominador de ideologías diferentes e incluso antagónicas. | UN | وجاء هذا اﻹصـــلاح حصيلة تعددية مجتمعنا السياسية، وهو القاسم المشترك بين ايديولوجيات متفاوتة، وحتى أيديولوجيات متعارضة. |
Como tal, está motivado por ideologías, intereses e instituciones específicos. | UN | ولذلك، تقوم على أساس أيديولوجيات ومصالح ومؤسسات محددة. |
La creciente incomprensión entre las religiones, culturas e ideologías ofrecía un panorama poco alentador. | UN | وأكد أن التقارير التي تفيد بتردي التفاهم بين الأديان والثقافات والإيديولوجيات تعكس صورة لا تبعث على التفاؤل. |
Quienes redactaron el documento habían sido testigos de la exterminación de pueblos enteros en la prosecución de ideologías racistas retorcidas. | UN | وكان الذين وضعوا الوثيقة قد شهدوا إبادة شعـــوب بأكملها سعيا وراء ايديولوجيات عنصرية ملتوية. |
Los terroristas en Nepal propagan la violencia en nombre de ideologías totalitarias trasnochadas, impopulares y fallidas. | UN | إن الإرهابيين في نيبال ينشرون العنف باسم الأيديولوجية الشمولية العتيقة المرفوضة والفاشلة. |
Las ideologías totalitarias de este siglo han sido derrotadas, pero la lucha de las ideas no ha finalizado. | UN | لقد هزمت اﻹيديولوجيات الشمولية التي عرفها هذا القرن، ولكن صراع اﻷفكار لم ينته بعد. |
La pobreza, la exclusión social y las ideologías fundamentalistas son algunas de las causas asociadas a las crisis actuales. | UN | إن الفقر والإقصاء الاجتماعي والأيديولوجيات المتطرفة من بين أسباب الأزمات الراهنة. |
El país podría sucumbir de nuevo a las ideologías extremistas si la comunidad internacional no ofrece el apoyo político y económico necesario para ayudar al Afganistán a lograr la estabilidad y consolidar su identidad nacional. | UN | وقد يخضع البلد مرة أخرى للإيديولوجيات المتطرفة إذا تقاعس المجتمع الدولي عن توفير الدعم السياسي والاقتصادي الكبير اللازم لمساعدة أفغانستان في تحقيق الاستقرار وتعزيز حسها بالهوية الوطنية. |
Las expresiones de ideologías totalitarias y el uso de símbolos o lemas nazis son ilegales en su país. | UN | واختتمت كلمتها قائلة إن تعبيرات الإيديولوجية الشمولية واستخدام الرموز أو الشعارات النازية غير قانونية في بلدها. |
Los choques de intereses económicos, combinados con ideologías de exclusión propugnadas por grupos fundamentalistas, crearon las condiciones para que se manifestaran el odio y los movimientos xenófobos contra grupos étnicos. | UN | وتولدت عن تضارب المصالح الاقتصادية المقترنة بأيديولوجيات الاستبعاد التي دعت إليها المجموعات الأصولية ظروف ساعدت على ظهور حركات مناوئة للجماعات العرقية، قائمة على الحقد وكره الأجانب. |
3.2.1 Las metas, los objetivos y las ideologías del PAC y del APLA; | UN | ٣-٢-١ مقاصد وأهداف وأيديولوجيات مؤتمر الوحدويين الافريقيين وجيش تحرير شعب آزانيا؛ |
Las diferencias en el orden social, las ideologías y los sistemas de valores no deben convertirse en obstáculos al desarrollo de relaciones normales entre los Estados. | UN | ولا ينبغي أن يقف اختلاف اﻷنظمة الاجتماعية أو العقائد أو القيم عقبة أمام إقامة علاقات طبيعية بين الدول. |
El pluripartidismo, la renuncia a la posición dominante de una ideología y el paso al pluralismo de opiniones, ideologías e instituciones políticas constituye una garantía de la libre expresión de la voluntad de los ciudadanos. | UN | كما أن التعددية الحزبية، ورفض وجود أيديولوجية مهيمنة والتحول إلى تعددية الآراء والأيديولوجيات والمؤسسات السياسية، تعتبر ضمانات إضافية لحرية المواطنين في التعبير عن إرادتهم. |