ويكيبيديا

    "idioma materno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللغة الأم
        
    • لغتهم الأم
        
    • باللغة الأم
        
    • بلغة الأم
        
    • لغة الأم
        
    • باللغة الأصلية
        
    • لغتهم اﻷصلية
        
    • اللغات الأصلية
        
    • اللغة اﻷصلية
        
    • اللغات الأم
        
    • لغته الأم
        
    • لغاتهم الأم
        
    • لغة إرث
        
    • بلغاتهم الأم
        
    • بلغتها الأُم
        
    El idioma gitano, el lenguaje de señas u otro idioma que un alumno hable como idioma materno también puede enseñarse como idioma materno. UN أما اللغة النورية أو لغة الرموز أو اللغة الأخرى التي يتكلمها التلميذ بوصفها لغته الأم فيمكن تعليمها بوصفها اللغة الأم.
    El letón es el idioma materno de cerca del 58% de la población. UN واللغة اللاتفية هي اللغة الأم لزهاء 58 في المائة من السكان.
    Ello no obstante, deben tener siempre la oportunidad de aprender su idioma materno. UN ومع ذلك ينبغي دائما أيضا أن تتاح أمامهم الفرصة لتعلم لغتهم الأم.
    Esto incluía la falta de profesores minoritarios capacitados y de enseñanza en el idioma materno de la minoría. UN وإن ذلك يعود إلى عدم وجود المعلمين المدرَّبين من الأقليات ونقص التعليم باللغة الأم للأقلية.
    En cambio, los lituanos naturalizados pueden seguir utilizando la grafía del idioma materno. UN وعلى النقيض من ذلك، يواصل الليتوانيون بالتجنس استخدام التهجئة بلغة الأم.
    Esta financiación no parece suficiente para la demanda existente, que se ha identificado de manera incompleta debido a que los datos sobre el idioma materno al momento de ingresar a la escuela se proporcionan de manera voluntaria. UN ولا يفي هذا التمويل، على ما يبدو، بالطلب الحالي الذي لم يحدَّد هو نفسه تحديدا كاملا لأن تسجيل لغة الأم لدى القبول في المدارس من البيانات التي تقدم على أساس طوعي.
    Las minorías se beneficiaban de medidas de discriminación positiva, como la enseñanza en el idioma materno en sus escuelas. UN وأفاد أن الأقليات تستفيد من سياسة التمييز الإيجابي، بما في ذلك التعليم باللغة الأصلية في مدارس الأقليات.
    En nuestra opinión, exigir el dominio de dos de los seis idiomas oficiales discriminaría excesivamente contra funcionarios cuyo idioma materno no es uno de esos idiomas oficiales. UN ونرى أن اتقان لغتين من اللغات الرسمية الست فيه تمييز بالغ ضد الموظفين الذين لا تكون لغتهم اﻷصلية إحدى هـــذه اللغات.
    Como se indica en la política de educación de Eritrea, esta enseñanza se imparte en el idioma materno. UN وكما تنص على ذلك السياسة التعليمية لإريتريا، تعدّ اللغة الأم أداة التعلم في هذا المستوى.
    También es posible organizar las horas de clase en un idioma que no sea el idioma materno de los alumnos, si esto no se considera un obstáculo para que sigan la enseñanza. UN كما يمكن الترتيب لتقديم الحصص التعليمية بلغة غير اللغة الأم للتلميذ إذا ما تبين أن هذا لا يعرض للخطر حظوظه في التعلم.
    Pueden establecerse grupos o escuelas separados en que la enseñanza se dé principal o totalmente en un idioma que no sea el idioma materno de los alumnos. UN ويمكن إنشاء مجموعات منفصلة أو مدارس حيث يقدم التعليم أساساً أو كلية بلغة غير اللغة الأم التي يتكلمها التلميذ.
    El idioma de instrucción pasa a ser el inglés en el quinto grado, mientras que el idioma materno y el swahili se enseñan como materias. UN وفي الفصل الخامس تصبح الانكليزية لغة للتعليم وتدرس اللغة الأم والكسواحلية كمادتين.
    Las personas físicas podrán emplear su idioma materno en las comunicaciones que presenten al Defensor del Pueblo y el Estado sufragará los gastos de traducción. UN ويجوز للأشخاص الطبيعيين استخدام لغتهم الأم في التخاطب مع أمين المظالم وتتحمل الدولة تكاليف الترجمة.
    Se pusieron de relieve las características comunes de los afrodescendientes en cuanto descendientes de esclavos a los que se había privado de su idioma materno, su cultura y su religión. UN واسترعي الانتباه إلى القواسم المشتركة للمنحدرين من أصل أفريقي بصفتهم سلالة رقيق حرموا من لغتهم الأم وثقافتهم ودينهم.
    Ello no obstante, deben tener siempre la oportunidad de aprender su idioma materno. UN ومع ذلك ينبغي دائما أيضا أن تتاح أمامهم الفرصة لتعلم لغتهم الأم.
    Elogia en particular la aprobación del artículo 20 de la Constitución sobre la enseñanza en el idioma materno. UN كما أن اللجنة تثني بالخصوص على اعتماد المادة 20 من الدستور بشأن التعليم باللغة الأم.
    El Comité entiende que el ejercicio del derecho a estudiar y a recibir instrucción en el idioma materno significa que un número específico de miembros de una minoría tiene que estar presente en una zona geográfica particular. UN وتدرك اللجنة أن ممارسة حق الدراسة والتعلم باللغة الأم يقتضي وجود عدد محدد من أفراد أقلية ما في منطقة جغرافية معينة.
    La enseñanza en el idioma materno sí genera gastos adicionales en material didáctico, pero permite economizar el costo de la repetición porque facilita el aprendizaje. UN والتعليم بلغة الأم يولِّد فعلاً تكاليف إضافية من حيث المواد التعليمية لكنه يجنب تكاليف تكرار الصف لأنه ييسر التعلم.
    La abogada afirma que el idioma materno de un 40% de la población letona no es el letón. UN وتؤكد المحامية أن اللغة اللاتفية ليست هي لغة الأم بالنسبة لنحو 40 في المائة من سكان لاتفيا.
    Un elevado porcentaje habla el idioma materno de su tribu étnica. UN وتتكلم نسبة مئوية كبيرة باللغة الأصلية للقبيلة الإثنية التي ينتمون إليها.
    También querían saber si era posible que los niños de origen extranjero aprendieran su idioma materno y conservaran su identidad cultural o si la política vigente era la de integrarlos en la sociedad como ciudadanos franceses. UN وأرادوا أيضا معرفة ما إذا كان من الممكن بالنسبة لﻷطفال الذين هم من أصل أجنبي أن يتعلموا لغتهم اﻷصلية والاحتفاظ بهويتهم الثقافية أو ما إذا كانت السياسة المتبعة هي إدماجهم في المجتمع كمواطنين فرنسيين.
    Las oficinas ejecutivas deberían emprender un proyecto para registrar en el SIIG el idioma materno de sus funcionarios. UN وينبغي أن تقوم المكاتب التنفيذية بتنفيذ مشروع لتسجيل اللغات الأصلية لموظفيها في نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    La enseñanza de un idioma materno no puede tener lugar en las escuelas dirigidas por el Estado. UN ولا يُسمح في المدارس التي تديرها الدولة بتعليم اللغة اﻷصلية.
    Se abordaron asimismo, las cuestiones relativas a la utilización del idioma materno y las diferencias entre integración y asimilación. UN كما تناولت المناقشات قضايا تتعلق باستخدام اللغات الأم وبالاندماج مقابل الاستيعاب.
    En todo caso, los miembros de las nuevas minorías tienen derecho a crear instituciones educativas privadas propias, que les permitan dar enseñanza e instrucción en su idioma materno. UN وعلى أية حال، يحق للأشخاص المنتمين إلى أقليات جديدة إنشاء مؤسساتهم التعليمية الخاصة التي تسمح لهم بتدريس لغاتهم الأم وتعلمها.
    c) La inclusión del criollo mauriciano y el " bhojpuri " como idioma materno y lengua ancestral en los programas de estudios de la escuela primaria. UN (ج) إدراج لغة كريول موريشيوس ولغة " بوجبوري " في المناهج الدراسية للمرحلة الابتدائية بوصفهما لغة إرث/لغة أم.
    En vista del considerable control que ejercen las comunidades autónomas en materia de enseñanza, sería interesante conocer si los niños pertenecientes a las minorías reciben alguna educación escolar sistemáticamente en su propio idioma materno. UN ونظراً للسيطرة الكبيرة التي تمارسها الأقاليم المتمتّعة بالحكم الذاتي على شؤون التعليم ، من المهم معرفة ما إذا كان أطفال الأقليات يتلقون بصورة دائمة بعض التعليم المدرسي بلغاتهم الأم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد