idiomas que habla: francés e inglés | UN | اللغات التي يجيدها: الفرنسية، الإنكليزية |
De hecho, creemos que algunos pueblos antiguos que hablaban idiomas que carecían de palabras para números mayores de tres usaban este tipo de recurso. | TED | في الواقع، نعتقد أن القدماء الذين يتكلمون اللغات التي لا تتضمن أرقام أكبر من ثلاثة استخدمو هذا النوع من السحر. |
La corrección se efectuará en todos los idiomas que corresponda. | UN | وسيجري التصويب في جميع اللغات التي ينطبق عليها. |
La Oficina de Asuntos Étnicos, con la colaboración de seis organismos oficiales, pondrá en funcionamiento un servicio experimental de interpretación por teléfono, que facilitará gratuitamente interpretación a hablantes de algunos idiomas que entren en contacto con esos seis organismos. | UN | وسيقوم مكتب الشؤون الإثنية، مع ست من الوكالات الحكومية المساهمة، بتشغيل خدمة رائدة للترجمة الشفوية بالهاتف. وستوفر الخدمة ترجمة شفوية مجانية للناطقين ببعض اللغات الذين يتصلون بالوكالات الست. |
Se agradecerá recibir otras ofertas para su traducción a otros idiomas que no sean los oficiales. | UN | ويرحب المكتب بأية عروض أخرى لترجمة الكتيب إلى لغات أخرى غير اللغات الرسمية. |
idiomas que habla: árabe, español, francés, inglés y persa. | UN | اللغات التي يتكلمها العربية، والفرنسية، واﻹنكليزية، والاسبانية، والفارسية. |
idiomas que habla: lituano, inglés, francés, alemán, polaco y ruso. | UN | اللغات التي يتحدث بها الليتوانية، الانكليزية، الفرنسية، اﻷلمانية، البولندية، الروسية. |
38. El Sr. Chernichenko dijo que ninguna regla o recomendación podía alterar la situación de los idiomas que ya se encontraban en vías de desaparición. | UN | ٨٣- وقال السيد تشرنيتشنكو أنه لا يمكن ﻷي قواعد أو توصيات أن تغيّر وضع اللغات التي هي في طريقها إلى الزوال. |
Las Naciones Unidas, crisol y amalgama de pueblos, culturas, civilizaciones y costumbres, no puede sino enriquecerse con la diversidad de idiomas que utilizan. | UN | واﻷمم المتحدة التي هي بوتقة صهر الشعوب والثقافات والحضارات والعادات لا يمكن إثراؤها إلا بتنويع اللغات التي تستعملها. |
También podría ser necesario ajustar las normas de productividad para que reflejaran los problemas especiales de los idiomas que no utilizaban el alfabeto latino. | UN | وقد يتعين أيضا تعديل معايير الإنتاجية على نحو يعكس المشاكل الخاصة بكل من اللغات التي لا تستخدم الحرف الروماني. |
Facilitar la creación de una versión electrónica de borradores de traducción a los servicios de idiomas que no poseen programas adecuados de reconocimiento de voz que les permitan incorporarse a la corriente de trabajo electrónica. | UN | يسهل وضع ترجمة أولية بصيغة إلكترونية لأقسام اللغات التي لا يتوافر لها برامجيات حاسوبية مناسبة للعمل بنظام التعرف الصوتي، مما سيمكنها من الانضمام إلى نظام التدفق الالكتروني للأعمال المتعلقة بالوثائق. |
Esa determinación se aplicará al escrito de demanda, a la contestación y a cualquier otra presentación por escrito y, si se celebran audiencias, al idioma o idiomas que hayan de emplearse en tales audiencias. | UN | ويسري هذا التحديدُ على بيان الدعوى وبيان الدفاع وأيِّ بيانات كتابية أخرى، وكذلك على اللغة أو اللغات التي ستُستخدَمُ في جلسات الاستماع الشفوية، إذا عُقدت جلسات من هذا القبيل. |
A este respecto, incumbe al extranjero indicar a las autoridades competentes el idioma o los idiomas que es capaz de comprender. | UN | وفي هذا السياق، يتوجب على الأجنبي أن يدل السلطات المختصة على اللغة أو اللغات التي يمكنه فهمها. |
En la Federación de Rusia hay idiomas que actualmente son hablados por menos de diez personas. | UN | وفي الاتحاد الروسي، هناك بعض اللغات التي يقل عدد المتحدثين بها حالياً عن عشرة أشخاص. |
En la Federación de Rusia hay idiomas que actualmente son hablados por menos de diez personas. | UN | وفي الاتحاد الروسي، هناك بعض اللغات التي يقل عدد المتحدثين بها حالياً عن عشرة أشخاص. |
La Ley serbia de 1991 sobre el uso oficial del idioma y alfabetos confiere a los municipios la decisión de decidir los idiomas que se utilizarán oficialmente. | UN | ويمنح القانون الصربي لعام ١٩٩١ بشأن الاستخدام الرسمي للغات واﻷبجديات سلطة تقديرية للبلديات لتحديد اللغات التي يجوز استخدامها رسميا. |
49. Sería interesante saber si el Pacto ha sido traducido a los idiomas que se hablan en Groenlandia y en las islas Feroe. | UN | ٩٤- ومن المهم معرفة ما إذا كان العهد قد ترجم إلى اللغات التي يجري التحدث بها في غرينلند وفي جزر فارو. |
Me refiero especialmente a los países del África meridional y Asia, donde los idiomas que parecen adquirir popularidad en las Naciones Unidas nunca han sido parte de nuestra historia. | UN | وأذكر بوجه خاص البلدان الواقعة في القسم الجنوبي من أفريقيا وفي آسيا، حيث لم تكن اللغات التي بدا أنها تحظى بالشعبية في اﻷمم المتحدة جزءا من تاريخنا على اﻹطلاق. |
Estos funcionarios también estarán sujetos a un programa especial de reasignación dirigida aplicable al personal de idiomas que presta servicios en los lugares de destino principales y en las comisiones regionales; | UN | وهؤلاء سيخضعون أيضا لبرنامج خاص لإعادة الانتداب المنظم يطبق على موظفي اللغات الذين يخدمون في مراكز العمل الرئيسية وفي اللجان الإقليمية؛ |
Se señaló que el trabajo en las Naciones Unidas a menudo exigía el dominio de idiomas que no se encontraban entre los seis idiomas oficiales de la Organización. | UN | ٢٠٢ - ولوحظ أن متطلبات العمل في اﻷمم المتحدة غالبا ما تشتمل على ضرورة إجادة لغات أخرى غير لغات العمل الست. |
1324: Se ha programado una reunión de la Mesa tanto en 2012 como en 2013, y se han previsto servicios de interpretación y traducción de documentos a los idiomas que utilizan los miembros de la Mesa; | UN | 1324: من المقرر عقد اجتماع واحد للمكتب في كل سنة من السنتين 2012 و2013، مع توفير نفقات الترجمة الفورية وترجمة الوثائق إلى اللغات ذات الصلة تبعاً لعضوية المكتب؛ |
En consideración de las necesidades especiales y/o de las combinaciones de idiomas que se necesitan en esos lugares de destino, en ese proceso de selección no se tendrá en cuenta el lugar en que los candidatos figuren en la lista. | UN | ولدى النظر في الاشتراطات الخاصة و/أو مجموعة اللغات المطلوبة في مراكز العمل تلك، سوف يتم التغاضي عن عملية الاختيار عن ترتيب المرشحين في القائمة. |
Estos funcionarios también estarán sujetos a un programa especial de reasignación dirigida aplicable al personal de servicios de idiomas que presta servicios en los principales lugares de destino y en las comisiones regionales; | UN | وهؤلاء سيخضعون أيضا لبرنامج خاص لإعادة الانتداب المنظم يطبق على موظفي اللغات الذي يخدمون في مراكز العمل الرئيسية وفي اللجان الإقليمية؛ |
Sin embargo, hoy en día la participación en el medio ambiente digital sólo se da en un pequeño porcentaje de los aproximadamente 6.000 idiomas que se utilizan en el presente. | UN | بيد أن المشاركة في البيئة الرقمية حاليا لا تتوفر إلا لنسبة بسيطة من اللغات المستخدمة اليوم البالغ عددها 000 6 لغة تقريبا. |