World igbo Congress destaca que la violencia contra la mujer impregna ciertas prácticas: | UN | ويؤكد المؤتمر العالمي لشعب الإيغبو على أن العنف ضد المرأة متأصل في الممارسات، منها مثلاً: |
Hay constancia de que un buen número de mujeres y niñas igbo sufren distintas formas de violencia a diario sin estar protegidas. | UN | ومن المعروف أن عدداً كبيراً من نساء وفتيات شعب الإيغبو يكابدن أشكالاً شتى من العنف يومياً، ولا تتوفر لهن الحماية. |
:: Enseñar a las familias la cultura y las normas tradicionales igbo; | UN | :: تثقيف الأسر بثقافة وأعراف شعب الإيغبو التقليدية؛ |
Las líderes, organizaciones y grupos igbo han establecido escuelas en los mercados para promover la educación en diversos ámbitos y profesiones; | UN | وقد أنشأ قادة الإيبو ومنظماتها وجماعاتها مدارس في الأسواق لتشجيع التعليم في مختلف المجالات والمهن. |
No obstante, a pesar de la labor de los grupos de la sociedad civil en torno la educación y la concienciación, las mujeres igbo aún no utilizan adecuadamente sus derechos humanos. | UN | وعلى الرغم من عمل منظمات المجتمع المدني في مجال التعليم وحشد الدعم، لا تتمتع نساء الإيبو بحقوق الإنسان تمتعاً كافياً. |
Qué está haciendo Umuada igbo Nigeria para resolver estos problemas | UN | ما تفعله رابطة يوميوادا إغبو نيجيريا حيال هذه المشاكل |
:: Mejorar la eficacia del sistema normativo igbo, cuyas fuentes son los valores y normas de la cultura igbo; | UN | :: تحسين النظام القانوني لشعب الإيغبو المتأصل في قيم وأعراف ثقافة شعب الإيغبو؛ |
Declaración presentada por World igbo Congress, organización no gubernamental reconocida como entidad de carácter consultivo especial por el Consejo Económico y Social | UN | بيان مقدَّم من مؤتمر الإيغبو العالمي، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Desde que se formó, WIC ha promovido las cuestiones vinculadas con el pueblo igbo y ha facilitado en gran medida la realización de iniciativas y campañas relativas a: | UN | وقد ظل المؤتمر منذ تكوينه يدعم القضايا المتعلقة بشعب الإيغبو ويسهِّل كثيراً المبادرات والحملات المتصلة بما يلي: |
A tal fin, WIC ha visto que las actividades del grupo Boko Haram, dirigidas principalmente a los igbo cristianos que viven en su entorno, son un factor que coarta la libertad de contratación, trabajo y empleo en Nigeria. | UN | ولهذا الغرض، يبحث مؤتمر الإيغبو العالمي أنشطة بوكو حرام، التي يتجه معظمها ضد شعب الإيغبو المسيحي. |
WIC está cooperando con la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas con miras a que se haga justicia con los igbo afectados. | UN | ويعمل مؤتمر الإيغبو العالمي في الوقت الحاضر مع مجلس حقوق الإنسان لتحقيق العدالة لشعب الإيغبو الذي يقاسي تحت وطأة المعاناة. |
Los igbo parecen haber sido omitidos en las políticas culturales no contempladas por los Objetivos de Desarrollo del Milenio y ello tiene incidencia en el marco de sus derechos humanos. | UN | ويعاني شعب الإيغبو من التهميش والتمييز وهم أكثر تعرّضاًً للاستغلال والتحديات التي تواجه حقوق الإنسان الخاصة بهن. |
La promoción de los derechos de las mujeres, las niñas y la población igbo de las zonas rurales servirá para impulsar el adelanto en el plano humanitario. | UN | والنهوض بحقوق النساء والفتيات والسكان الريفيين من الإيغبو سيؤدي إلى النهوض بالإنسانية. |
Los igbo pertenecientes a las comunidades de los siete estados de lengua igbo de Nigeria padecen las consecuencias de las deficiencias generales en el cumplimiento de los ocho objetivos. | UN | ويعاني الإيغبو في المجتمعات المحلية في الولايات المتحدثة بلغة الإيغبو في نيجيريا من أثر الضعف العام لهذه الأهداف. |
Nuevas prioridades de World igbo Congress sobre la base de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing | UN | أولويات المؤتمر العالمي لشعب الإيبو المنبثقة عن إعلان ومنهاج عمل بيجين: |
Los objetivos de desarrollo sostenible de World igbo Congress y la agenda para el desarrollo después de 2015 en relación con las mujeres y niñas igbo | UN | أهداف المؤتمر العالمي لشعب الإيبو في مجال التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد 2015 لفائدة نساء وفتيات الإيبو: |
e) Consecuencias de los conflictos armados y de otro tipo en las mujeres, incluidas las que viven bajo ocupación extranjera: la mayoría de las mujeres y niñas igbo son víctimas de guerras comunales, culturales y religiosas; | UN | ه- آثار النزاعات المسلَّحة وغيرها من أنواع النزاعات على النساء، بمن فيهنّ النساء اللاتي يعشن تحت وطأة الاحتلال الأجنبي: يعاني معظم نساء وفتيات شعب الإيبو من آثار الحروب الطائفية والثقافية والدينية. |
Por ejemplo, se conoce el caso de Chekwube Mbaka, una niña de 16 años que fue violada en grupo hasta causarle la muerte en territorio igbo, que documentado por el Comité de Asuntos de la Mujer y la Familia; | UN | وقد وثّقت لجنة شؤون المرأة والأسرة في هذا الصدد حالة شيكوبي مباكا، وهي فتاة تبلغ من العمر 16 سنة تعرّضت لاغتصاب جماعي حتى الموت في أرض الإيبو. |
Umuada igbo Nigeria lamenta el trato que reciben las mujeres y las viudas. | UN | تشعر رابطة يوميوادا إغبو نيجيريا بالأسف للطريقة التي تُعامل بها النساء والأرامل. |
Umuada igbo Nigeria ha concedido subsidios a mujeres y jóvenes a través de un banco comunitario a fin de empoderarlos económicamente. | UN | وقد قدمت رابطة يوميوادا إغبو نيجيريا منحا للنساء والشباب من خلال مصرف مجتمعي لتمكينهم اقتصاديا. |
Inglés (lo domina con fluidez), igbo (lengua materna) | UN | إجادة الإنكليزية (بطلاقة)، والإيغبو لغة (أولى). |
Según se informa, entre la población igbo una mujer no tiene derecho a poseer tierras, a pesar de que muchas mujeres son agricultoras. | UN | وأُفيد أنه ليس للمرأة في قبيلة إيغبو أي حق في امتلاك اﻷرض، على الرغم من كون الكثير من النساء مزارعات. |