ويكيبيديا

    "ignorado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تجاهل
        
    • تجاهلت
        
    • تجاهلها
        
    • تجاهله
        
    • تجاهلي
        
    • تجاهلك
        
    • تغفل
        
    • نتجاهل
        
    • تجاهلته
        
    • أهملت
        
    • أتجاهلها
        
    • يتجاهل
        
    • يتجاهلني
        
    • تجاهلتى
        
    • تجاهلني
        
    Su declaración ha sido inútil, puesto que ha ignorado deliberadamente la verdadera situación y lo que realmente ocurrió en la península de Corea. UN إن البيان الذي أدلى به لا طائل منه لأنه تعمد تجاهل الوضع الفعلي وحقيقة ما حدث في شبه الجزيرة الكورية.
    Además, el derecho al desarrollo, que ha sido ignorado por tanto tiempo, debe ser considerado en adelante como un derecho prioritario, si no sagrado. UN لقد تم تجاهل الحق في التنمية لفترة طال أمدها. وينبغي اعتباره اﻵن حقا يحظى باﻷولوية، حقا مقدسا.
    Hasta el momento, el tribunal ha ignorado la demanda de Chen Guangcheng. UN وقد تجاهلت المحكمة حتى الآن دعوى تشين غوانغتشينغ.
    Señaló que Israel había ignorado las solicitudes anteriores al respecto. UN وأشار إلى أن إسرائيل قد تجاهلت طلبات سابقة لتسليم هذه الخرائط.
    Existe un estrecho vínculo entre ambos temas, que no debe ser ignorado de ninguna manera. UN وتوجد علاقة وثيقة بين هذين البندين ولا يمكن تجاهلها بأي شكل من الأشكال.
    Si no se pliega a esas presiones políticas, puede resultar ignorado o destruido. UN وإن هو لم يمتثل لهذه الضغوط السياسية، فقد يجري تجاهله أو القضاء عليه.
    Y en cuanto a su trabajo en mí, supongo que piensas que soy vanidoso, egoísta y odio ser ignorado. Open Subtitles وبشأن تحليلكَ لي حتى الآن فأعتقد بأنكَ تخالني مختال، أناني وأكره أن يتم تجاهلي
    El alto porcentaje de deuda multilateral en el volumen total de la deuda no puede ser ignorado, especialmente en los países más endeudados. UN ولا يمكن تجاهل النسبة العالية للديون المتعددة اﻷطراف إلى إجمالي المديونية، وبصفة خاصة في حالة أثقل البلدان مديونية.
    Una vez que hubo ignorado todas las advertencias verbales y un disparo de aviso, y después de que se resistiera a la detención con un cuchillo, la policía recurrió a la fuerza para someterlo. UN وبعد أن تجاهل التحذيرات الشفهية وطلقة تحذير، وبعد أن قاوم بالسكين عملية القبض عليه، لجأت الشرطة إلى القوة لاخضاعه.
    Así ha quedado confirmado por el ejemplo de las armas químicas y sin embargo la Conferencia ha ignorado totalmente ese enfoque práctico. UN وقد أثبت ذلك مثال اﻷسلحة الكيميائية، ومع ذلك فإن المؤتمر تجاهل تماماً هذا النهج العملي.
    La legislación de la salud ha ignorado los posibles peligros a la salud de la reproducción que podrían afectar a los varones. UN وقد تجاهل التشريع الصحي المخاطر المحتملة على الصحة اﻹنجابية التي يمكن أن تؤثر على العاملين من الذكور.
    Pero estos aspectos del desarrollo se han ignorado en gran medida por la teoría económica dominante, que no ha distinguido entre medios y fines. UN غير أن الاتجاه السائد في علم الاقتصاد تجاهل إلى حد كبير جوانب التنمية هذه ولم يميِّز بين الوسائل والغايات.
    Este último recurso fue ignorado por el Tribunal de la ciudad de Minsk, en violación del párrafo 4 del artículo 9 del Pacto. UN وقد تجاهلت محكمة مدينة مينسك الاستئناف الأخير انتهاكاً لأحكام الفقرة 4 من المادة 9 من العهد.
    Este último recurso fue ignorado por el Tribunal de la ciudad de Minsk, en violación del párrafo 4 del artículo 9 del Pacto. UN وقد تجاهلت محكمة مدينة مينسك الاستئناف الأخير انتهاكاً لأحكام الفقرة 4 من المادة 9 من العهد.
    Por el contrario, el Gobierno ha ignorado esta grave alegación. UN لكن على العكس، تجاهلت الحكومة هذا الادعاء الخطير.
    Quisiera señalar a su atención varios mecanismos internacionales que ya se han acordado y se han aplicado de manera irregular o simplemente se han ignorado. UN وأود أن أسترعي الاهتمام إلى عدد من الآليات الدولية المتفق عليها فعلا لكنها لم تطبق بشكل متواصل أو جرى تجاهلها ببساطة.
    Este llamado, que encarna el imperativo de la razón, el derecho y la ética, no puede seguir siendo ignorado. UN وهذا النداء الذي يجسد ما يمليه العقل والقانون واﻷخلاق، لا ينبغي الاستمرار في تجاهله.
    Toda mi vida se me ha ignorado, y olvidado, pero ahora es al revés. Open Subtitles كل حياتي كان يتم تجاهلي الآن أنا المسيطر
    Todos sabemos lo que es ser ignorado, dado por sentado, no valorado. Open Subtitles جميعنا نعلم كيف يكون الشعور عندما يتم تجاهلك ليسوا بحاجتك تصبح بلا قيمه
    En este marco de constante crecimiento y evolución, la Corte no ha ignorado las necesidades que su propio éxito le imponen. UN وفي سياق النمو والتطور المطردين، لم تغفل المحكمة الاحتياجات الناتجة عن نجاحها.
    ¿Hemos ignorado alguna injusticia o crisis humanitaria en algún lugar del mundo? TED هل كنا نتجاهل الظلم او صراع إنساني في مكان ما في العالم؟
    El Representante Especial apoyó enérgica y públicamente ese llamamiento, el que fue ignorado por el Gobierno de Camboya. UN وقد أيد الممثل الخاص هذا الطلب علناً وبقوة. ولكن حكومة كمبوديا تجاهلته.
    No obstante, esto no significa que el problema se haya ignorado. UN بيد أن هذا لا يعني أن هذه المشكلة قد أهملت.
    No la he ignorado, es solo que no se me da fácilmente. Open Subtitles أنا لم أتجاهلها ، إنها فقط ليست سهلة بالنسبة لي
    Por el contrario, Assad y sus partidarios no solo han ignorado la amenaza que planteaba ese grupo, sino que han contribuido activamente a exacerbarla. UN فعلى النقيض من ذلك، لم يتجاهل الأسد والموالون له الخطر الذي يشكله داعش فحسب بل أسهموا بهمة في استفحاله.
    Y esta vez, no seré ignorado. Open Subtitles و في هذا الوقت سوف لن يتجاهلني أحد
    Has ignorado mi peticón para una eco esta mañana. Open Subtitles أنتِ تجاهلتى طلبى لعمل أشعة قلبية هذا الصباح
    La gente me ha ignorado toda la vida. Open Subtitles لطالما تجاهلني الجميع وبعد كل سنوات الإهمال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد