ويكيبيديا

    "igual a la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مساو
        
    • مساوية
        
    • يعادل المبلغ
        
    • قدم المساواة إلى
        
    • مساويا لمجموع
        
    • الذي يعادل المعاش
        
    • نفس الاعتماد
        
    • مطابقةً لمدة
        
    • مساوٍ
        
    • مساوي
        
    • وستكون متساوية
        
    • يطابق حرف
        
    • يساوي حصة
        
    • مكافئا
        
    El Grupo ha efectuado un ajuste igual a la cuantía de esa exageración. UN وقد أجرى الفريق تعديلاً بمبلغ مساو لمبلغ هذه الزيادة في التقدير.
    En el Reino Unido, los magistrados tienen derecho a recibir una pensión de jubilación cuya cuantía es igual a la mitad del sueldo final después de un mínimo de 15 años de servicio. UN يحق للقاضي في المملكة المتحدة الحصول على معاش تقاعدي مساو لنصف المرتب النهائي بعد ١٥ سنة من الخدمة كحد أدنى.
    La protección de los derechos en tiempo de paz debe ser superior si es que no igual a la reconocida en tiempo de guerra. UN ويجب أن تكون حماية هذه الحقوق في وقت السلم أكبر إن لم تكن مساوية للحماية المعترف بها في وقت الحرب.
    Nadie le dijo que el cuidado no es igual a la necesidad. Open Subtitles دكتورة لا أحد أخبرها بان الرعاية هي ليست مساوية للحاجة
    La cuantía de los créditos consignados para el bienio 1996-1997 es igual a la de las consignaciones revisadas para el bienio 1994-1995. UN الاعتمادات الموافق عليها يعادل المبلغ المرصود للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ الاعتمادات المنقحة للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Debido a las barreras lingüísticas y culturales que impiden a sectores de las comunidades étnicas el acceso igual a la educación, la capacitación y el empleo, muchos inmigrantes que no hablan inglés ocupan empleos que requieren pocas calificaciones y están mal remunerados. UN ونظرا إلى أن حواجز اللغة والحواجز الحضارية تحول دون وصول قطاعات من المجتمعات المحلية العرقية على قدم المساواة إلى التعليم والتدريب والعمالة، فإن عددا من المهاجرين الذين لا يتكلمون الانكليزية يعملون في أعمال منخفضة المهارات واﻷجور.
    A las banderas de la CEI enarboladas en astas, y las que se encuentren en interiores, se añadirá una cinta negra cuya longitud será igual a la longitud del paño de la bandera. UN أما أعلام الرابطة المرفوعة على اﻷعمدة وداخل المباني، فيعلﱠق عليها شريط أسود طوله مساو لطول العلم.
    La incertidumbre en la definición de la cima del basamento utilizando datos de refracción es igual a la incertidumbre en la conversión a profundidades basada en esos datos. UN وعدم اليقين في تحديد سطح الركيزة ببيانات الانكسار مساو لعدم اليقين في التحويل إلى عمق باستخدام تلك البيانات.
    Las instituciones de beneficencia de Hadassah figuran entre las de mayor alcance del mundo y su imparcialidad para con todos aquellos que pueden beneficiarse de sus servicios es por lo menos igual a la de muchas organizaciones no gubernamentales. UN وأعمال هاداسا الخيرية بين أكثر الأعمال التي بلغت آفاقا بعيدة في العالم، كما أن انفتاحها على جميع من قد يستفيدون منها مساو على الأقل لمثيله لدى الكثير من المنظمات غير الحكومية.
    Para los más de los fines prácticos, esta cantidad puede considerarse igual a la dosis eficaz. UN ويمكن، لمعظم اﻷغراض العملية، أن ينظر إلى هذه الكمية باعتبارها مساوية للجرعة الفعﱠالة.
    Para los más de los fines prácticos, esta cantidad puede considerarse igual a la dosis eficaz. UN ويمكن، لمعظم اﻷغراض العملية، أن ينظر إلى هذه الكمية باعتبارها مساوية للجرعة الفعﱠالة.
    En lo sucesivo, será igual a la media mundial. UN بينما اﻵن فإنها تصبح مساوية للمتوسط العالمي.
    El Grupo recuerda que ha concluido que la OGE no ha sobrevalorado la magnitud del lucro cesante reclamado y ha recomendado que se le otorgue una indemnización igual a la cantidad reclamada respecto del mismo. UN ويشير الفريق إلى أنه خلص إلى أن الشركة لم تغال في حجم الكسب الفائت الذي تطالب باسترداده وأوصى بمنحها تعويضاً يعادل المبلغ المطالب به فيما يخص هذه الخسارة.
    El Grupo recuerda que ha concluido que la OGE no ha sobrevalorado la magnitud del lucro cesante reclamado y ha recomendado que se le otorgue una indemnización igual a la cantidad reclamada respecto del mismo. UN ويشير الفريق إلى أنه خلص إلى أن الشركة لم تغال في حجم الكسب الفائت الذي تطالب باسترداده وأوصى بمنحها تعويضاً يعادل المبلغ المطالب به فيما يخص هذه الخسارة.
    Deberá proporcionarse a los particulares y grupos un acceso pleno e igual a la información sobre el agua, los servicios de agua y medio ambiente que esté en posesión de las autoridades públicas o de terceros. UN وينبغي أن تتاح للأفراد والمجموعات إمكانية الوصول بالكامل وعلى قدم المساواة إلى المعلومات المتعلقة بالمياه وخدمات المياه والبيئة التي تملكها السلطات العامة أو أطراف ثالثة.
    La cifra dada para cada categoría principal deberá ser igual a la suma de sus respectivas subcategorías, y la cifra de cada subcategoría deberá ser igual a la suma de las sub-subcategorías respectivas. UN وينبغي أن يكون الرقم الذي يعطى لكل فئة رئيسية مساويا لمجموع فئاتها الفرعية. كما ينبغي أن يكون الرقم المعطى لكل فئة فرعية مساويا لمجموع تفرعاتها.
    Pensión básica igual a la pensión básica de la Seguridad Social del Estado. UN المعاش التقاعدي الأساسي الذي يعادل المعاش التقاعدي الأساسي الذي تمنحه الدولة من صندوق التأمينات الاجتماعية.
    Para 2009-2010 se propone un crédito de 45.000 euros para esta partida presupuestaria, suma que es igual a la aprobada para 2007-2008. UN ويُقترح رصد مبلغ 000 45 يورو لهذا البند في الميزانية، وهو نفس الاعتماد الذي تمت الموافقة عليه للفترة 2007-2008.
    Además, hacen referencia a una decisión adoptada por el Parlamento Europeo en 1967, en la que, sobre la base del artículo 9 del Convenio Europeo de Derechos Humanos, se hizo notar que la duración del servicio sustitutivo debía ser igual a la del servicio militar. UN وهما يشيران أيضاً إلى قرار اعتمده البرلمان الأوروبي في عام 1967 واعتبر فيه، مستنداً إلى أحكام المادة 9 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، أن مدة الخدمة البديلة ينبغي أن تكون مطابقةً لمدة الخدمة العسكرية.
    El Grupo efectuó un ajuste igual a la cuantía de dicha exageración. UN وأجرى الفريق تعديلاً بمبلغ مساوٍ لمبلغ هذه الزيادة في التقدير.
    La valencia del átomo de un cuerpo simple... es igual a la valencia... de los átomos del grupo al que pertenece. Open Subtitles إلكترون التكافؤ للعنصر النمطي مساويّ لمجموعاته و بالمقابل إلكترونها التكافئي مساوي لمجموعاتَها، مفهوم؟
    Suponiendo que esa parte (incluidos el ACNUR y el OOPS) fuera aproximadamente igual a la de las estimaciones del bienio 1998–1999 (36,79%), la parte que corresponderá a las Naciones Unidas del presupuesto total de la Comisión (11.627.100 dólares) ascendería a 4.277.700 dólares a valores corrientes. UN وإذا افترض أن هذه الحصة )بما في ذلك حصة مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ووكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى( )اﻷونروا( وستكون متساوية تقريبا للتقديرات الحالية لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ )٩٧,٦٣ في المائة( فإن حصة اﻷمم المتحدة في الميزانية اﻹجمالية للجنة )٠٠١ ٧٢٦ ١١ دولار( ستكون ٠٠٧ ٧٧٢ ٤ دولار باﻷسعار الجارية.
    Es igual a la V de "Violet" de su nota. Open Subtitles وكيف يطابق حرف "ف" في "فيوليت" في الرسالة.
    2. Testar a favor del acogido una porción del caudal relicto igual a la de aquel que tenga reservada la menor porción entre los legitimarios, siempre que la porción del acogido no supere con ello el total del tercio de libre disposición. UN ثانياً: الإيصاء للصغير بما يساوي حصة أقل وارث على أن لا تتجاوز ثلث التركة وتكون واجبة لا يجوز الرجوع عنها.
    Habida cuenta de que la Asamblea sólo consignaría una cantidad igual a la proporción que correspondiera a las Naciones Unidas en los presupuestos de esas entidades, habría que hallar un mecanismo que permitiera a la Organización seguir financiándolas por el mismo procedimiento que hasta ahora. UN وبما أن الجمعية ستخصص فقط مبلغا مكافئا لحصة اﻷمم المتحدة في ميزانيتي هذين الكيانين، يتعين إيجاد آلية من نوع ما لتمكين اﻷمم المتحدة من مواصلة ممارستها الحالية لتمويل هذين الكيانين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد