ويكيبيديا

    "igualdad ante la ley en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساواة أمام القانون في
        
    • المساواة أمام القانون وفي
        
    • المساواة أمام القانون فيما
        
    • والمساواة أمام القانون في
        
    Medidas para garantizar la igualdad ante la ley en las causas civiles UN التدابير المتخذة لضمان المساواة أمام القانون في القضايا المدنية
    Los organismos estatales y las autoridades administrativas actuarán en cumplimiento del principio de igualdad ante la ley en todas sus actuaciones. " UN تعمل دوائر الدولة وسلطاتها الإدارية وفقاً لمبدأ المساواة أمام القانون في جميع الإجراءات التي تقوم بها.
    Artículo 15: igualdad ante la ley en materias civiles UN المادة 15: المساواة أمام القانون في الشؤون المدنية
    Artículo 15. igualdad ante la ley en materias civiles UN المادة الخامسة عشر: المساواة أمام القانون وفي الشؤون المدنية
    4.13. En relación con el artículo 26, el Estado Parte indica que supone que su presunta violación es una presunta violación de la garantía de igualdad ante la ley en relación con la decisión de cancelar el visado del autor. UN 4-13 وفيما يتعلق بالمادة 26، تذكر الدولة الطرف أنها تفترض أن الانتهاك المزعوم للمادة 26 هو انتهاك مزعوم لضمان المساواة أمام القانون فيما يتعلق بإلغاء تأشيرة صاحب البلاغ.
    La igualdad ante la ley en el ámbito laboral está prevista en el Código del Trabajo, enmendado por la Ley No. 207 de 26 de mayo de 2006, que dispone que un empleador no puede discriminar por motivos de género en cuanto al tipo de trabajo, la remuneración, las condiciones laborales, los ascensos, la formación profesional o la indumentaria. UN والمساواة أمام القانون في مجال العمالة منصوص عليها في مدونة العمل بصيغتها المعدلّة بموجب القانون رقم 207 المؤرخ 26 أيار/مايو 2006 الذي ينص على أنه لا يجوز لأي صاحب عمل أن يميّز بين الجنسين بالنسبة لنوع العمل أو الأجر أو المركز الوظيفي أو الترقية أو التدريب المهني أو الزي.
    Por tanto, considera que se ha garantizado el derecho a la igualdad ante la ley en el caso que se examina. UN ولذلك تعتبر الدولة الطرف أنها ضمنت الحق في المساواة أمام القانون في هذه القضية.
    Por tanto, considera que se ha garantizado el derecho a la igualdad ante la ley en el caso que se examina. UN ولذلك تعتبر الدولة الطرف أنها ضمنت الحق في المساواة أمام القانون في هذه القضية.
    Las anomalías provocadas por la distinción entre miembros permanentes y no permanentes y entre miembros y no miembros del Consejo ponen en cuestión toda la doctrina de la igualdad ante la ley en un ámbito que debería estar aislado de esas influencias externas. UN وتدعو أوجه الشذوذ الناجمة عن التمييز بين أعضاء المجلس الدائمين وغير الدائمين، وبين اﻷعضاء وغير اﻷعضاء، إلى الشك في كامل مبدأ المساواة أمام القانون في مجال ينبغي أن يكون بمعزل عن التأثيرات الخارجية من هذا القبيل.
    Hemos promovido la comprensión racial y hemos tratado de garantizar a todos, sin distinción por motivos de raza, color, origen nacional o étnico, el derecho a la igualdad ante la ley en lo relativo a los derechos civiles, políticos y económicos. UN لقد دأبنا على تعزيز التفاهم العنصري، وسعينا الى أن نكفل للجميع، دونما تمييز بسبب العنصر أو الدين أو اﻷصل القومي أو اﻹثني، الحق في المساواة أمام القانون في الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية.
    En ese artículo se establece también que no se podrá conceder privilegio alguno a individuos, familias, grupos o clases y que los órganos del Estado y las autoridades administrativas actuarán en cumplimiento del principio de igualdad ante la ley en todas sus actuaciones. UN وتقضي هذه المادة أيضا بعدم منح أي امتياز خاص لأي فرد أو أسرة أو مجموعة أو فئة، وبأن تمتثل أجهزة الدولة والسلطات الإدارية لمبدإ المساواة أمام القانون في جميع إجراءاتها.
    De conformidad con la CEDAW, la igualdad de derechos para firmar contratos y administrar bienes, así como la libertad para elegir el lugar de residencia, son garantías especiales de igualdad ante la ley en materias civiles. UN بموجب الاتفاقية المذكورة تشكل الحقوق المتساوية في إبرام العقود وإدارة الممتلكات، فضلا عن حرية اختيار مسكن المرء، ضمانات خاصة تكفل المساواة أمام القانون في المسائل المدنية.
    Según el informe (párr. 15.6), " Aunque a las mujeres se les ha reconocido igualdad ante la ley en todos los aspectos, son muy limitados los mecanismos disponibles para que aplique la ley y la mujer haga valer sus derechos. UN 27 - ووفقا للمادة 15 - 6 من التقرير، فإنه " على الرغم من أن المرأة حققت المساواة أمام القانون في جميع جوانبها، فإن الآليات المتاحة لتنفيذ القانون وتمكين المرأة من حقوقها محدودة للغاية.
    Artículo 15: igualdad ante la ley en materia civil 678 - 705 92 UN المادة 15: المساواة أمام القانون في الشؤون المدنية 678-684 121
    1.2.1 El artículo 20 de la Constitución establece la igualdad ante la ley en la vida política, económica y social. UN 1-2-1 تنص المادة 20 من الدستور على المساواة أمام القانون في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    198. El Comité juzgó necesario recordar que en virtud del inciso i) apartado e) del artículo 5 de la Convención, debería garantizarse a toda persona en Austria el derecho, sin distinción de raza, a la igualdad ante la ley en el disfrute del derecho al trabajo. UN ٨٩١ - ورأت اللجنة أن من الضروري التذكير بوجوب ضمان حق كل انسان في النمسا، دون تمييز بسبب العرق، في المساواة أمام القانون في التمتع بالحق في العمل، وذلك حسبما تنص عليه المادة ٥ )ه( ' ١ ' من الاتفاقية.
    Hemos promovido la comprensión racial y tratado de garantizar a todos, sin distinción de raza, color, origen nacional o étnico, el derecho a la igualdad ante la ley en materia de derechos civiles, políticos y económicos. UN " وقد شجعنا التفاهم العرقي، وسعينا إلى أن نضمن لكل شخص، بدون تمييز على أساس العرق أو اللون أو اﻷصل الوطني أو اﻹثني، حق المساواة أمام القانون في الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية.
    Artículo 15: igualdad ante la ley en los asuntos civiles UN المادة (15) المساواة أمام القانون في الشؤون المدنية
    Artículo 15. igualdad ante la ley en materias civiles UN ألف - (المادة 15) المساواة أمام القانون في الشؤون المدنية
    igualdad ante la ley en general y en los asuntos civiles en particular UN المادة 15 المساواة أمام القانون وفي الشؤون المدنية
    Artículo 15: igualdad ante la ley en asuntos civiles UN المادة 15: المساواة أمام القانون وفي الأمور المدنية
    Esta ley agrava las sanciones por delitos sexuales, amplía la protección contra los depredadores y establece la neutralidad de los delitos sexuales en lo que se refiere al género, implantando la igualdad ante la ley en lo referente a esos delitos. UN وهذا التشريع يكفل تغليظ العقوبات على الجرائم الجنسية ويوسِّع نطاق الحماية إزاء مرتكبي الجرائم الجنسية ويجعل هذه الجرائم محايدة من الناحية الجنسانية حيث يكفل المساواة أمام القانون فيما يتعلق بمثل هذه الجرائم.
    La OSCE señaló que en cuatro jurisdicciones nacionales se aplicaban otras tantas leyes penales y civiles, de fondo y de procedimiento, lo que socavaba gravemente los principios de igual protección de la ley y de igualdad ante la ley en los juicios por crímenes de guerra y otros procedimientos judiciales. UN كما لاحظت منظمة الأمن والتعاون أن هناك أربعة ولايات قضائية وطنية تطبق قوانين موضوعية وإجرائية مدنية وجنائية مختلفة، مما يقوض، وبشكل خطير، المساواة في التمتع بحماية القانون، والمساواة أمام القانون في محاكمات جرائم الحرب وغيرها من الإجراءات أمام المحاكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد