Los esfuerzos por garantizar la igualdad de derechos y oportunidades para la mujer son una parte esencial del período de transición. | UN | وقالت إن الجهود الرامية إلى كفالة المساواة في الحقوق والفرص لصالح المرأة تمثل جزءا أساسيا من الفترة الانتقالية. |
En Ucrania se vienen sentado las bases jurídicas para garantizar la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres. | UN | لا يزال التشريع الأوكراني الهادف إلى تحقيق المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل في مرحلة التشكيل. |
La Comisión era un órgano asesor colectivo para la formulación y coordinación de las políticas oficiales encaminadas a lograr la igualdad de derechos y oportunidades para hombres y mujeres. | UN | وهذه اللجنة عبارة عن هيئة استشارية جماعية لصياغة وتنسيق سياسات الحكومة لتحقيق المساواة في الحقوق والفرص للرجل والمرأة. |
Anexo 1 Proyecto de ley de igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres | UN | قانون جمهورية أوزبكستان الخاص بضمانات المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين النساء والرجال |
La igualdad de derechos y oportunidades de la mujer en lo relativo a la educación, la salud y la planificación de la familia es indispensable para lograr un auténtico desarrollo. | UN | فتوفير المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص للمرأة في مجالات التعليم والصحة وتنظيم اﻷسرة يعتبر أساسيا لتحقيق تنمية حقيقية. |
igualdad de derechos y oportunidades en materia de empleo | UN | تكافؤ الحقوق والفرص في ميدان العمل |
La Comisión era un órgano asesor colectivo para la formulación y coordinación de las políticas oficiales encaminadas a lograr la igualdad de derechos y oportunidades para hombres y mujeres. | UN | وهذه اللجنة عبارة عن هيئة استشارية جماعية لصياغة وتنسيق سياسات الحكومة لتحقيق المساواة في الحقوق والفرص للرجل والمرأة. |
• El fomento de la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres; | UN | ● تعزيز المساواة في الحقوق والفرص بين النساء والرجال؛ |
Además, con arreglo a las recomendaciones de la Conferencia, se han adoptado medidas legislativas que garantizan la igualdad de derechos y oportunidades de hombres y mujeres. | UN | وفضلا عن ذلك، ووفقا لتوصيات المؤتمر، تم اعتماد إجراءات تشريعية لضمان المساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة. |
Esta se constituirá por vínculos jurídicos o de hecho y se basará en la igualdad de derechos y oportunidades de sus integrantes. | UN | وتتمثل هذه الظروف في روابط قانونية ووقائعية وهي تستند إلى المساواة في الحقوق والفرص بين أعضائها. |
Pregunta si en el proyecto de ley sobre igualdad de derechos y oportunidades se incluyen la discriminación indirecta y la discriminación en la esfera privada. | UN | وسأل عما إذا كان تعريف التمييز في مشروع قانون المساواة في الحقوق والفرص يشمل التمييز غير المباشر والتمييز في المجال الخاص. |
De este modo, las recomendaciones del Comité para la promoción de la igualdad de derechos y oportunidades en Kazajstán se están traduciendo en hechos. | UN | وبذا تكون توصيات اللجنة المتعلقة بتعزيز المساواة في الحقوق والفرص في كازاخستان قد ترجمت إلى أفعال. |
:: Elaboración del proyecto de ley sobre garantías de la igualdad de derechos y oportunidades de hombres y mujeres. | UN | :: إعداد مشروع قانون يضمن المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة. |
La igualdad de derechos y oportunidades de hombres y mujeres no depende únicamente de que se creen las condiciones jurídicas necesarias. | UN | ولا تعتمد فقط المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة على إيجاد الشروط القانونية اللازمة. |
Los objetivos de la política del Estado en materia de igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres son los siguientes: | UN | تُنفَّذ سياسة الدولة الخاصة بكفالة المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في المجالات التالية: |
En ellas se examinan cuestiones relativas a la igualdad de derechos y oportunidades de hombres y mujeres en la vida social y económica, la protección de la maternidad y la infancia, y la salud de la mujer. | UN | وتعالج المقالات مسائل كفالة تكافؤ الحقوق والفرص للرجل والمرأة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية وحماية اﻷطفال واﻷمهات وصحة المرأة. |
Legislación sobre igualdad de derechos y oportunidades | UN | المادة 3 - القانون الخاص بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص |
Esos índices obedecen a una serie de factores, entre los cuales figura la política del Estado destinada a asegurar la igualdad de derechos y oportunidades de hombres y mujeres. | UN | ويمكن أن يعزى ذلك إلى عدد من العوامل، بما في ذلك سياسة الدولة الرامية إلى ضمان تساوي الحقوق وتكافؤ الفرص للرجل والمرأة. |
La aprobación de esta ley permitirá incluir el principio de igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres en la legislación nacional. | UN | وسوف يؤدي اعتماد هذا القانون إلى إدخال المبدأ المتعلق بالمساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة في التشريع الوطني. |
La igualdad de derechos y oportunidades para todos es un requisito previo para el desarrollo auténtico. | UN | وتوفير الحقوق والفرص المتساوية للجميع شرط أساسي للتنمية اﻷصيلة. |
Esa Estrategia establecerá los requisitos y criterios para garantizar la igualdad de derechos y oportunidades para las mujeres en todos los aspectos de la vida en el país. | UN | وأضاف أن استراتيجية قضايا الجنسين ستحدد المتطلبات والمعايير اللازمة لضمان تساوي الحقوق والفرص بين المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة بالبلد. |
- La aprobación en 2005 de una Ley de igualdad de derechos y oportunidades para hombres y mujeres; | UN | - اعتماد القانون المتعلق بتساوي الحقوق والفرص للرجال والنساء في عام 2005؛ |
Debemos velar por que las mujeres, las jóvenes, los hombres y los jóvenes gocen de igualdad de derechos y oportunidades. | UN | ويجب أن نكفل تمتع النساء والفتيات والرجال والفتيان بالحقوق والفرص المتكافئة. |
Las leyes sobre igualdad de derechos y oportunidades y sobre la prevención de la violencia doméstica están en conformidad con las normas internacionales. | UN | وأضافت أن سن تشريع عن التكافؤ في الحقوق والفرص ومنع العنف الأسري يتسق مع المعايير الدولية. |
57. La Sra. Neubauer pregunta, en particular a la luz del artículo 8 de la Ley de garantías estatales de la igualdad de derechos y oportunidades, si el Gobierno prevé incluir en la legislación electoral alguna disposición para aumentar el número de mujeres candidatas a ocupar puestos públicos. | UN | 57 - السيدة نويباور: سـألت، بصفة خاصة، في ضوء المادة 8 من قانون المساواة وتكافؤ الفرص للرجل والمرأة، عما إذا كانت الحكومة تُزمع تضمين أيـة تدابير في التشريعات الانتخابية لضمان زيادة عدد النساء من بين المرشحين للانتخابات لشغل مناصب عامة. |
Por otro lado, se ha promulgado legislación que garantiza la igualdad de derechos y oportunidades para hombres y mujeres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن هناك قانون صدر يضمن حقوقا وفرصا متساوية للرجال والنساء. |
Por tal razón, había sido reemplazado en 1999 por un proyecto de ley sobre garantías estatales de la igualdad de derechos y oportunidades para hombres y mujeres. | UN | ولهذا السبب، حل محله قانون ضمانات الدولة فيما يتعلق بالحقوق والفرص المتساوية للنساء والرجال في عام 1999. |
El principio que está en juego es la igualdad de derechos y oportunidades para todos. | UN | والمبدأ المطروح هو مبدأ توافر حقوق وفرص متساوية للجميع. |