La finalidad de esta Ley es promover la igualdad de la mujer respecto del hombre ante diferencias tangibles esenciales. | UN | والهدف من هذا التشريع هو تعزيز المساواة للمرأة حيثما لا توجد فروقٌ بدنيةٌ جوهرية بين الجنسين. |
En el reciente Foro Internacional sobre la igualdad de la mujer en el mundo del trabajo se señalaron diversas estrategias para el mejoramiento de la condición de las mujeres migrantes. | UN | وتم في إطار المحفل الدولي الذي نظمته منظمة العمل الدولية مؤخرا بشأن تحقيق المساواة للمرأة في عالم العمل تحديد عدة استراتيجيات ترمي إلى تحسين مركز المهاجرات. |
En la Conferencia también se señaló la necesidad de elaborar nuevos procedimientos destinados a llevar a la práctica la obligación de lograr la igualdad de la mujer y de garantizar sus derechos humanos. | UN | كما أكد المؤتمر ضرورة وضع إجراءات جديدة لكفالة الوفاء الحقيقي بالالتزام بتحقيق المساواة للمرأة وكفالة حقوق اﻹنسان لها. |
Sírvanse indicar si se ha llevado a cabo alguna evaluación y proporcionar información sobre las repercusiones de esos planes en la igualdad de la mujer. | UN | يرجى الإشارة إلى ما إذا كان قد أجري أي تقييم، وتقديم معلومات عن تأثير هذه الخطط على المساواة بين المرأة والرجل. |
Es necesario garantizar la participación total y en un pie de igualdad de la mujer en el desarrollo. | UN | ومن الضروري ضمان مشاركة المرأة في التنمية مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل. |
El objetivo de la igualdad de la mujer debe comenzar por garantizar la igualdad de las niñas desde la infancia a la adolescencia. | UN | وينبغي أن يبدأ هدف مساواة المرأة بضمان مساواة الفتيات منذ الطفولة وحتى بلوغهن. |
Por consiguiente, uno de sus intereses concretos son las medidas encaminadas a lograr la igualdad de la mujer rural. | UN | وبناء عليه، فإن التدابير الكفيلة بتحقيق المساواة للمرأة الريفية تشكل أحد اهتماماتها المحددة. |
La igualdad de la mujer en el empleo ha seguido siendo un tema prioritario en el programa y el presupuesto de la OIT. | UN | وقد ظلت مسألة تحقيق المساواة للمرأة في العمالة تشكل أحد المواضيع ذات اﻷولوية في برنامج منظمة العمل الدولية وميزانيتها. |
En los primeros años, entre 1945 y 1962, las Naciones Unidas se concentraron en la igualdad de la mujer ante la ley. | UN | وخلال السنوات اﻷولى، من عام ١٩٤٥ إلى عام ١٩٦٢، اهتمت اﻷمم المتحدة بتأمين المساواة للمرأة على صعيد القانون. |
Este Programa tiene a su cargo el suministro de asistencia financiera y técnica a organizaciones voluntarias que se dedican a promover la igualdad de la mujer. | UN | وهذا البرنامج مسؤول عن توفير المساعدة المالية والتقنية للمنظمات غير الحكومية العاملة من أجل المساواة للمرأة. |
En la respuesta se reconocía que el sistema judicial desempeña una función importante en el logro de la igualdad de la mujer. | UN | وقد اعترف الرد بأن نظام العدل يقوم بدور هام في تحقيق المساواة للمرأة. |
Además, este documento sirve de base para la acción del gobierno en el proceso de redacción de leyes que estipulen la igualdad de la mujer. | UN | وكانت هذه الوثيقة أيضا أساسا لﻹجراءات التي اتخذتها الحكومة في عملية تطوير التشريعات التي تنص على المساواة للمرأة. |
El objetivo es la eliminación de todas las formas de discriminación y la promoción de la igualdad de la mujer y el hombre. | UN | والهدف من ذلك هو القضاء على جميع أشكال التمييز وتعزيز المساواة بين المرأة والرجل. |
Hay todo un conjunto de medidas destinadas a promover la igualdad de la mujer y el hombre en la esfera de la educación, que han sido adoptadas por distintas entidades. | UN | اعتمدت كيانات مختلفة مجموعة كبيرة من التدابير الرامية إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل في ميدان التعليم. |
Logro de la participación plena y en condiciones de igualdad de la mujer en la adopción de decisiones a todos los niveles | UN | كفالة مشاركة المرأة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في صنع القرار على جميع المستويات |
" 1. Los Estados Partes reconocerán la igualdad de la mujer con el hombre ante la ley. | UN | ١ - تمنح الدول اﻷطراف المرأة المساواة مع الرجل أمام القانون. |
La meta de la igualdad de la mujer debía tener como punto de partida el velar por la igualdad de las niñas, desde la infancia hasta la adolescencia. | UN | ويتوجب أن يبدأ هدف مساواة المرأة بضمان المساواة للفتيات من مرحلة الطفولة الى المراهقة. |
La igualdad de la mujer y el logro de sus derechos humanos figuran ahora entre los temas prioritarios del programa internacional. | UN | فاﻵن أصبح تحقيق مساواة المرأة واحقاق حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة من بين المسائل ذات اﻷولوية في جدول اﻷعمال الدولي. |
Desde la celebración de la Conferencia Mundial sobre la Mujer en Nairobi, el Canadá ha progresado notablemente en la consecución de la meta de igualdad de la mujer. | UN | ١٢ - لقد أحرزت كندا منذ المؤتمر العالمي المعني بالمرأة الذي عقد في نيروبي تقدما كبيرا على طريق المساواة بالنسبة للمرأة. |
Recomendó que Ghana adoptara medidas proactivas para velar por la igualdad de la mujer en todas las cuestiones relacionadas con los derechos de sucesión. | UN | وأوصت كذلك بأن تتخذ غانا تدابير استباقية لكفالة المساواة للنساء في جميع المسائل المتعلقة بإرث الممتلكات. |
Estos elementos se indicaron como parte de los progresos alcanzados respecto de la igualdad de la mujer. | UN | وأشارت الممثلة الى أن هذه النقاط هي جزءا من التقدم الذي تحقق فيما يتعلق بمساواة المرأة. |
Reconociendo que la igualdad de la mujer y del hombre no puede lograrse sin la victoria en la lucha por una Sudáfrica unida, no racista, no sexista y democrática, | UN | وإذ يدرك أن المساواة بين النساء والرجال لا يمكن أن تتحقق إلا بنجاح الكفاح في سبيل اقامة جنوب افريقيا متحدة وديمقراطية ومنزهة عن التمييز العنصري والتمييز الجنسي، |
Fianna Fáil ha nombrado un funcionario de igualdad en el marco del programa Iniciativa para la igualdad de la mujer del Plan Nacional de Desarrollo. | UN | وعيّن فيانا فيل موظفا مسؤولا عن المساواة في ظل برنامج تدبير المساواة من أجل المرأة التابع للخطة الإنمائية الوطنية. |
La Comisión pidió al Gobierno que siguiera facilitando información sobre las medidas adoptadas o que se proyectaban adoptar para promover la igualdad de la mujer. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تواصل تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لتشجيع المساواة في المركز بين المرأة والرجل. |
Es más, el concepto de igualdad de la mujer y el hombre comenzó a cobrar relieve. | UN | وقد بدأ في الحقيقية ظهور مفهوم الوضع المتساوي للمرأة والرجل. |
También pidió que se divulgaran ampliamente estas observaciones en todo el país a fin de que la población de Dinamarca conociera las medidas adoptadas para garantizar de hecho la igualdad de la mujer, así como las medidas ulteriores que se requerían en ese sentido. | UN | وطلبت أيضا نشر هذه التعليقات على نطاق واسع في جميع أنحاء البلد لتوعية شعب الدانمرك بالخطوات المتخذة لضمان تحقيق المساواة الفعلية للمرأة وما يلزم اتخاذه من خطوات أخرى في هذا الصدد. |
- Leyes o resoluciones de los Länder relativas a la promoción de la igualdad de la mujer en la terminología jurídica y administrativa | UN | - إصدار مراسيم أو قرارات من جانب المقاطعات تتعلق بتعزيز المساواة لصالح المرأة في لغة القانون واﻹدارة |
igualdad de la mujer en cuanto a la enajenación de bienes | UN | ' 3` تساوي المرأة والرجل في التصرف في الممتلكات |
Sudáfrica ha firmado y ratificado dos convenciones internacionales fundamentales para la igualdad de la mujer: | UN | قامت جنوب أفريقيا بتوقيع وتصديق اتفاقيتين دوليتين لهما أهمية جوهرية بالنسبة لمساواة المرأة: |