El programa de gobierno prevé la evaluación y elaboración de leyes sobre la igualdad de las personas con discapacidad. | UN | ويتوخَّى برنامج الحكومة تقييم وتطوير للقوانين بشأن المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Como parte de la puesta en práctica de la prohibición de la discriminación, en 2006 se estableció la Ley federal sobre la igualdad de las personas con discapacidad. | UN | وكجزء من تنفيذ الحظر المفروض على التمييز، جرى في عام 2006 سن القانون الاتحادي لتحقيق المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Ley federal sobre la igualdad de las personas con discapacidad | UN | القانون الاتحادي لتحقيق المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة |
Reconoce la diversidad étnica, cultural y religiosa del país y consagra el principio de la igualdad de las personas. | UN | ويقر الدستور التعددية الإثنية والثقافية والدينية للبلد ويكرّس مبدأ المساواة بين الأشخاص. |
Observó además las medidas adoptadas para la prevención de la discriminación de género y la violencia contra la mujer, incluidas la legislación contra la violación, la Ley de igualdad de las personas casadas y la Ley de lucha contra la violencia doméstica. | UN | وأشارت كذلك إلى التدابير المتخذة لمكافحة التمييز القائم على الجنس والعنف ضد المرأة، بما في ذلك التشريع ضد الاغتصاب وقانون المساواة بين الأشخاص المتزوجين وقانون مكافحة العنف المنزلي. |
La igualdad de las personas existe sólo cuando se dejan de lado determinadas diferencias que no vienen al caso. | UN | وتوجد المساواة بين الناس فقط عندما تترك اختلافات معينة جانباً بوصفها غير مهمة. |
A nivel cantonal faltaban leyes y organismos especializados en la igualdad de las personas con discapacidad. | UN | أما على الصعيد الكانتوني، فلا توجد قوانين ووكالات متخصصة لكفالة المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
También prevé el establecimiento de una Oficina para la igualdad de las personas con Discapacidad. | UN | وينص القانون أيضاً على إنشاء مكتب المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Desde su aprobación en 2011, el Brasil ha realizado grandes avances en la aplicación de legislación para promover la igualdad de las personas con discapacidad. | UN | وأوضح أن البرازيل حققت تقدما منذ اعتماد الخطة في عام 2011 في تنفيذ التشريعات الرامية إلى تعزيز المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
La incorporación de la perspectiva de la discapacidad en el programa de desarrollo es una estrategia para lograr la igualdad de las personas con discapacidad. | UN | 1 - يشكل تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جدول أعمال التنمية استراتيجية لتحقيق المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Desde la promulgación de la ley sobre la igualdad de las personas con discapacidad en 2006, se garantiza a esas personas protección jurídica contra la discriminación en los planos federal y provincial. | UN | ومنذ تطبيق القانون المتعلق بتحقيق المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2006، تُضمن للأشخاص ذوي الإعاقة الحماية القانونية من التمييز على المستويين الاتحادي والمحلي. |
Desde su concepción hasta que se aprobó la Convención, la Asamblea General expresó su opinión de que la igualdad de las personas con discapacidad debía lograrse con y mediante su plena participación en el desarrollo, tanto como agentes como beneficiarios. | UN | ومنذ وضع الاتفاقية وحتى اعتمادها، أعربت الجمعية العامة عن رأي مفاده أنه يجب تحقيق المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة مع ومن خلال مشاركتهم الكاملة في التنمية بوصفهم فاعلين في التنمية ومستفيدين منها على حد سواء. |
Por esa razón, en la Ley sobre la igualdad de las personas con discapacidad se establece expresamente que la falta de accesibilidad también puede constituir discriminación. | UN | ولهذا السبب، فإن القانون الاتحادي لتحقيق المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة يشمل بشكل صريح نصاً يذكر أن عدم إتاحة إمكانية الوصول يمكن أيضاً أن يكون تمييزاً. |
50. El 1º de enero de 2006 entró en vigor el Conjunto de medidas en pro de la igualdad de las personas con discapacidad. | UN | 50- في 1 كانون الثاني/يناير 2006، بدأ نفاذ مجموعة قوانين تحقيق المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Al mismo tiempo que el Conjunto de medidas en pro de la igualdad de las personas con discapacidad se aprobó una modificación del artículo 8 de la Constitución para consagrar en ella la lengua de señas. | UN | وفي الوقت نفسه الذي اعتُمدت فيه مجموعة قوانين تحقيق المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة، اعتُمد تعديل للمادة 8 من الدستور أُدرج في الدستور بموجبه نص بشأن لغة الإشارة النمساوية. |
73. La Constitución belga y numerosas leyes garantizan la igualdad de las personas con discapacidad y las protegen de la discriminación. | UN | 73- ويكفل دستور بلجيكا والعديد من القوانين المساواة بين الأشخاص المصابين بإعاقة ويحميهم من أشكال التمييز. |
La Constitución Nacional de 1992 en el Capítulo que trata sobre la Igualdad, regla en sus artículos 46 y 47, la igualdad de las personas y las Garantías de la Igualdad, estableciendo que todos los ciudadanos de la República son iguales ante la ley en dignidad y derecho. | UN | 57 - ينظم الدستور الوطني لعام 1992، في مادتيه 46 و47 من الفصل المتعلق بالمساواة، المساواة بين الأشخاص وضمانات هذه المساواة، فينص على أن جميع مواطني الجمهورية متساوون أمام القانون في الكرامة والحقوق. |
Está concebida para coadyuvar en la realización del Estado social y democrático de derecho y consecuentemente con la democratización del país, la igualdad de las personas, el debido proceso y el derecho de la defensa, proporcionando gratuitamente los servicios jurídicos a aquellos que carezcan de medios económicos para sufragar gastos de un abogado. | UN | والفكرة هي المساهمة في إقامة دولة القانون الاجتماعي والديمقراطي وبالتالي ديمقراطية البلد. وهذه الوظيفة تضمن المساواة بين الأشخاص واتباع إجراءات سليمة واحترام حقوق الدفاع، وذلك بتقديم خدمات قضائية مجانية للأشخاص الذين ليست لديهم موارد كافية لتحمل أتعاب المحامين. |
Esta pena también se aplica a quien persiga a organizaciones o personas por su labor por garantizar la igualdad de las personas. | UN | وتنطبق هذه العقوبة أيضاً على كل من يضطهد المنظمات أو الأفراد بسبب جهودهم لضمان المساواة بين الناس. |
El artículo 145, relativo a la violación de la igualdad de las personas y los ciudadanos, dice lo siguiente: | UN | وتنص المادة 145 بشأن انتهاك المساواة بين الأفراد والمواطنين على ما يلي: |
Por consiguiente, puede afirmarse que en Estonia el principio de la igualdad de las personas ante la ley y los tribunales está garantizado por lo menos de jure. | UN | وهكذا يمكن القول بأنه في إستونيا يتسم مبدأ مساواة الأشخاص أمام القانون والقضاء بأنه مكفول بحكم القانون على الأقل. |
Namibia había adoptado en 1996 la Ley de igualdad de las personas casadas para proteger a las mujeres migrantes contra la discriminación por razón de género y estaba llevando a cabo otras iniciativas relacionadas con la equidad, la igualdad, y el pleno ejercicio de los derechos de la mujer, entre ellas la creación de un ministerio de asuntos de la mujer. | UN | وقد اعتمدت ناميبيا القانون الخاص بالمساواة بين اﻷشخاص المتزوجين في عام ١٩٩٦ لحماية المهاجرات من التمييز القائم على نوع الجنس، كما أنها تعمل على اتخاذ مبادرات أخرى تتصل بالعدل بين الجنسين وبالمساواة بينهما وبتمكين المرأة، بما فيها إنشاء إدارة لشؤون المرأة لمعالجة قضايا المرأة. |
142. Con la entrada en vigor de la Ley de igualdad de las personas con discapacidad a principios de 2007, se creó en Liechtenstein un instrumento equilibrado para proteger los derechos de las personas con discapacidad y, al mismo tiempo, garantizar el principio de proporcionalidad. | UN | 142- يتيح القانون الخاص بمساواة الأشخاص ذوي الإعاقة الذي دخل حيز النفاذ في بداية عام 2007 - صكاً متوازناً من أجل كفالة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والتحقق من وجود مبدأ التناسب في آن واحد. |