El orador añade que el artículo 26 garantiza la igualdad de todos ante la ley. | UN | وأضاف قائلاً إن المادة 26 تضمن المساواة بين الجميع أمام القانون. |
iv) Establecer un sistema judicial independiente para asegurar, entre otras cosas, la igualdad de todos ante la ley; | UN | ' 4` إنشاء نظام قضائي مستقل، سعيا لتحقيق أهداف منها كفالة المساواة بين الجميع أمام القانون؛ |
Consagra el principio de la igualdad de todos ante la ley. | UN | وهي تتضمن مبدأ تساوي الجميع أمام القانون. |
La Constitución garantiza la protección de las personas mediante la ley y la igualdad de todos ante la ley. | UN | ويضمن الدستور حماية الأشخاص بموجب القانون كما يكفل تساوي الجميع أمام القانون. |
También celebró los esfuerzos del Gobierno para luchar contra la discriminación por varios motivos y promover la igualdad de todos ante la ley. | UN | ورحبت أيضاً بالجهود التي تبذلها الحكومة للتصدي للتمييز على أسس مختلفة والنهوض بمبدأ مساواة الجميع أمام القانون. |
También se compromete con una lucha constante para promover la igualdad de todos ante la ley, sobre la base de la justicia y la fraternidad estableciendo, al mismo tiempo, un fundamento sólido para garantizar la igualdad de acceso a todos los seres humanos en su empeño por destacarse en los conocimientos y la ciencia. | UN | إنها حتى رؤية تلتزم الكفاح الجاري لتعزيز المساواة للجميع أمام القانون، على أساس العدالة والأخوة، فيما هي ترسي أساسا صلبا لضمان فرص متكافئة لجميع أبناء البشرية في سعيهم للتفوق في المعرفة والعلم. |
Dispensar un trato diferente a los alumnos de religión sij sería contrario al principio de igualdad de todos ante la ley y, por consiguiente, discriminatorio. | UN | ومن شأن معاملة الأطفال المنتمين إلى ديانة السيخ معاملة مختلفة أن تكون منافية لمبدأ المساواة بين الجميع أمام القانون وبالتالي تمييزية. |
La Constitución garantiza la protección de las personas y la igualdad de todos ante la ley. | UN | ويضمن الدستور حماية السكان بموجب القانون ومن خلال المساواة بين الجميع أمام القانون. |
Además, la Constitución confiere la igualdad de todos ante la ley, sin tener en cuenta la posición social, el color, las creencias, la religión o la orientación política. | UN | وينص الدستور أيضا على المساواة بين الجميع أمام القانون، بصرف النظر عن الوضع الاجتماعي، أو اللون، أو العقيدة، أو الدين أو الانتماء السياسي. |
Esa igualdad de todos ante la ley está inscrita en la realidad gracias a medidas tendientes a proteger a las personas o los grupos vulnerables, marginados o susceptibles de ser víctimas de discriminación. | UN | وهذه المساواة بين الجميع أمام القانون موجودة في الواقع بفضل التدابير التي تستهدف حماية الأشخاص أو الجماعات الضعيفة أو المهمشة أو التي يمكن أن تتعرض للتمييز. |
En virtud del artículo 11 del Código de Procedimiento Penal, este instrumento se basa en el principio de la igualdad de todos ante la ley y la justicia. | UN | وبموجب الفقرة 11 من قانون الإجراءات الجنائية، يلاحظ أن هذه الإجراءات تقوم على مبدأ المساواة بين الجميع أمام القانون وفي ساحة القضاء. |
El artículo 18 de la Constitución garantiza la igualdad de todos ante la ley. | UN | 11- والمادة 18 من الدستور تضمن المساواة بين الجميع أمام القانون. |
Ello implica, además, el total respeto de los atributos esenciales del ser humano y el irrestricto imperio del derecho, y esto significa la plena vigencia del principio de la igualdad de todos ante la ley. | UN | وهذا يتضمن أيضا الاحترام الكامل للخصائص اﻷساسية لﻹنسان والحكم غير المقيد للقانون والتطبيق الكامل لمبدأ تساوي الجميع أمام القانون. |
Los tribunales, las autoridades públicas y todos aquellos que ejerzan funciones de administración pública observarán en su trabajo el principio de la igualdad de todos ante la ley y mantendrán la objetividad e imparcialidad. | UN | وأن تتقيد المحاكم، والسلطات الرسمية، وغيرها من الذين يؤدون وظائف تقع في إطار اﻹدارة الرسمية، إبان القيام بعملهم، تساوي الجميع أمام القانون والتمسك بالموضوعية والحياد. |
- luchar contra la violencia basada en el género y garantizar la igualdad de todos ante la ley; | UN | - مكافحة العنف القائم على الجنس والتأكد من تساوي الجميع أمام القانون؛ |
El Sr. Ando pregunta en primer lugar si el párrafo 2 del artículo 5 de la Constitución de Grecia es equivalente al párrafo 1 del artículo 2 del Pacto en lo relativo a garantizar la igualdad de todos ante la ley. | UN | 16 - السيد أندو: عبّر عن رغبته في أن يعرف أولاً ما إن كانت الفقرة 2 من المادة 5، من دستور اليونان تعادل الفقرة 1 من المادة 2، من العهد، من حيث ضمان تساوي الجميع أمام القانون. |
Esta obligación no es solamente contraria al principio de igualdad de todos ante la ley, sino que también quizás atrase la entrada en vigor de la convención, ya que ciertos países deberán adaptar su legislación a las disposiciones del artículo 9 antes de poder adherirse a ella. | UN | وأوضح أن هذا الطلب لا يتعارض مع مبدأ مساواة الجميع أمام القانون فقط، بل قد يؤدي الى تأخير نفاذ الاتفاقية نظرا ﻷنه يتعين على الدول أن تكيف تشريعها مع أحكام المادة ٩ قبل أن تنضم اليها. |
- Garantizando la igualdad de todos ante la ley, así como la posibilidad de apelar las decisiones de gobierno; | UN | - ضمان مساواة الجميع أمام القانون، وكذلك ضمان إمكانية الانتصاف إزاء قرارات اﻹدارة. |
A pesar de los grandes progresos logrados, queda mucho por hacer para alcanzar el objetivo de garantizar la igualdad de todos ante la ley. | UN | وعلى الرغم من أننا قطعنا أشواطاً طويلة فإن العمل لا يزال مستمراً لتحقيق الهدف المتمثل في ضمان المساواة للجميع أمام القانون. |
El Comité señala la especial importancia de esta cuestión habida cuenta de que en la legislación pertinente, en particular en el artículo 10 de la Constitución, que establece la igualdad de todos ante la ley sin discriminación por motivos de raza, entre otros, " el origen nacional o étnico " no figura como lógicamente debiera entre los motivos de discriminación prohibidos (art. 1). | UN | المادة 10 من الدستور التي تنص على المساواة بين جميع الأفراد أمام القانون دون أي تمييز قائم على أساس أمور شتى من بينها العرق، لا تنص دائماً على حظر التمييز على أساس " الأصل القومي أو الإثني " بين الأمور التي يحظر التمييز على أساسها (المادة 1). |
2.7 El artículo 12(1) de la Constitución de la República de Singapur garantiza el principio de igualdad de todos ante la ley. | UN | 2-7 إن مبدأ تساوي جميع الأشخاص أمام القانون مُكَرَّس في المادة 12(1) من دستور جمهورية سنغافورة. |
La Constitución del Japón garantiza la igualdad de todos ante la ley y el Japón se esfuerza por constituir una sociedad libre de discriminación. | UN | فالدستور الياباني يضمن المساواة بين جميع الناس أمام القانون، وتسعى اليابان جاهدة لخلق مجتمع خال من التمييز. |
:: Aplicación del estado de derecho e igualdad de todos ante la ley | UN | :: تطبيق سيادة القانون، والمساواة بين الجميع أمام القانون |