El debate sobre los derechos de las personas con discapacidad no tiene que ver tanto con el disfrute de derechos específicos como con garantizar a las personas con discapacidad el disfrute efectivo y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos sin discriminación. | UN | والمناقشة المتعلقة بحقوق المعوقين لا تتعلق بالتمتع بحقوق محددة بقدر ما تتعلق بتمتع المعوقين تمتعاً فعالاً وعلى قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان دونما تمييز. |
Por consiguiente, la no discriminación y el disfrute efectivo y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos por parte de las personas con discapacidad son el tema predominante de la tan esperada reforma en la manera en que se examina en todo el mundo la cuestión de la discapacidad y los discapacitados. | UN | ولذلك فإن عدم التمييز وتمتع المعوقين تمتعاً فعالاً وعلى قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان يشكلان الموضوع المهيمن في الإصلاح الذي تأخر كثيراً في الطريقة التي يُنظر بها إلى الإعاقة والمعوقين. |
Los Estados miembros de la CELAC están convencidos de que el programa de actividades proporcionará el marco necesario para que el Decenio contribuya a promover el cumplimiento de las obligaciones internacionales, en particular las relativas a la inclusión social de los afrodescendientes y a garantizar que disfruten en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos. | UN | وأوضحت أن الدول الأعضاء في الجماعة مقتنعة بأن برنامج الأنشطة سيوفر الإطار اللازم للعقد الدولي للإسهام في النهوض بالالتزامات الدولية، ولا سيما تلك المتعلقة بإدماج السكان المنحدرين من أصل أفريقي وضمان تمتعهم على قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان. |
Tampoco podrá admitirse restricción o menoscabo del goce por la mujer en pie de igualdad de todos los derechos humanos fundamentales reconocidos o vigentes en virtud de leyes, convenciones, reglamentos o costumbres, so pretexto de que el Pacto no los reconoce o los reconoce en menor grado. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا يجوز أن يكون هناك أي قيد على تمتع المرأة على أساس من المساواة بجميع الحقوق الأساسية المعترف بها أو القائمة تطبيقاً لقوانين أو اتفاقيات أو أنظمة أو أعراف، أو أي استثناء من تمتعها بها، بذريعة كون العهد لا يعترف بهذه الحقوق أو كون اعترافه بها أضيق مدى. |
El propósito de la presente Convención es promover, proteger y asegurar el disfrute pleno y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos y libertades fundamentales por todas las personas con discapacidad, y promover el respeto de su dignidad inherente. | UN | الغرض من هذه الاتفاقية هو تعزيز وحماية وكفالة تمتع المعوقين تمتعا كاملا على قدم المساواة مع الآخرين بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتعزيز احترام كرامتهم الفطرية. |
a) La adopción por las Naciones Unidas y sus organismos especializados de medidas para asegurar la incorporación efectiva de una perspectiva de la discapacidad en su labor y evaluar periódicamente la repercusión de sus programas y actividades en el disfrute íntegro y en pie de igualdad de todos los derechos humanos y en la dignidad de las personas con discapacidad a fin de adaptarlos en caso necesario; | UN | (أ) تتخذ الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة خطوات لكفالة التكامل الفعال للمنظور المتصل بالإعاقة في أعمالها وتقوم دوريا بتقييم أثر برامجها وأنشطتها على الإعمال الكامل على قدم المساواة لجميع حقوق الإنسان وكرامة المعوقين وتعدلها حسب الاقتضاء؛ |
1. Los Estados Partes reconocen que las mujeres y las niñas con discapacidad están sujetas a múltiples formas de discriminación y que se necesitan medidas selectivas, de empoderamiento y sensibles a las cuestiones de género para asegurar que las mujeres y las niñas puedan disfrutar plenamente y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | 1 - تقر الدول الأطراف بأن النساء والبنات المعوقات يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز وأن من اللازم اتخاذ تدابير مركزة وتمكينية ومراعية للبُـعد الجنساني لضمان تمتــع النساء والبنات المعوقات تمتعا كاملا وعلى قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
1. Los Estados Partes reconocen que las mujeres y las niñas con discapacidad están sujetas a múltiples formas de discriminación y que, a ese respecto, deben adoptar medidas para asegurar que puedan disfrutar plenamente y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos y libertades fundamentales. | UN | 1 - تقر الدول الأطراف بأن النساء والفتيات المعوقات يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز وأنها ستتخذ في هذا الصدد التدابير اللازمة لضمان تمتــعهن تمتعا كاملا وعلى قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
29.16 Reconocer que las mujeres y las niñas con discapacidad sufren de diversos tipos de discriminación, y a ese respecto, expresar nuestra determinación a adoptar medidas apropiadas para que disfruten plenamente y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | 29-16 الاعتراف بأن النساء والفتيات ذوات الإعاقة يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز، وفي هذا الصدد، نعرب عن تصميمنا على اتخاذ التدابير المناسبة لضمان تمتعهن بشكل كامل وعلى قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
a) Eliminar todos los obstáculos que impiden que los afrodescendientes disfruten en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos, económicos, sociales, culturales, civiles y políticos, incluido el derecho al desarrollo; | UN | (أ) إزالة جميع العقبات التي تحول دون تمتعهم على قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية، بما في ذلك الحق في التنمية؛ |
a) Eliminar todos los obstáculos que impiden que los afrodescendientes disfruten en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos, económicos, sociales, culturales, civiles y políticos, incluido el derecho al desarrollo; | UN | (أ) إزالة جميع العقبات التي تحول دون تمتعهم على قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية، بما في ذلك الحق في التنمية؛ |
a) Eliminar todos los obstáculos que impiden que los afrodescendientes disfruten en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos, económicos, sociales, culturales, civiles y políticos, incluido el derecho al desarrollo; | UN | (أ) إزالة جميع العقبات التي تحول دون تمتعهم على قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية، بما في ذلك الحق في التنمية؛ |
Proyecto [amplio e integral - Unión Europea (UE), Sierra Leona, Pakistán] de Convención internacional sobre [la protección y la promoción de los derechos y la dignidad de - UE, Sierra Leona] (el ejercicio pleno y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos y libertades fundamentales por - UE, Sierra Leona) las personas con discapacidad | UN | مشروع اتفاقية دولية [شاملة ومتكاملة - الاتحاد الأوروبي، سيراليون، باكستان] [لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم - الاتحاد الأوروبي، سيراليون] (لتمتع المعوقين تمتعا تاما وعلى قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية - الاتحاد الأوروبي، سيراليون)() |
f) Utilizar esos datos para establecer una política nacional sobre discapacidad amplia y específica que promueva el disfrute pleno por todos los niños con discapacidad, en condiciones de igualdad, de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, así como su participación plena y efectiva en la sociedad; y | UN | (و) استخدام هذه البيانات لوضع سياسة وطنية خاصة وشاملة بشأن الإعاقة تعمل على تعزيز تمتع كافة الأطفال المعوقين تمتعاً تاماً وعلى قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية ومشاركتهم التامة والفعالة في المجتمع؛ |
Tampoco podrá admitirse restricción o menoscabo del goce por la mujer en pie de igualdad de todos los derechos humanos fundamentales reconocidos o vigentes en virtud de leyes, convenciones, reglamentos o costumbres, so pretexto de que el Pacto no los reconoce o los reconoce en menor grado. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا يجوز أن يكون هناك أي قيد على تمتع المرأة على أساس من المساواة بجميع الحقوق الأساسية المعترف بها أو القائمة تطبيقاً لقوانين أو اتفاقيات أو أنظمة أو أعراف، أو أي استثناء من تمتعها بها، بذريعة كون العهد لا يعترف بهذه الحقوق أو كون اعترافه بها أضيق مدى. |
Tampoco podrá admitirse restricción o menoscabo del goce por la mujer en pie de igualdad de todos los derechos humanos fundamentales reconocidos o vigentes en virtud de leyes, convenciones, reglamentos o costumbres, so pretexto de que el Pacto no los reconoce o los reconoce en menor grado. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا يجوز أن يكون هناك أي قيد على تمتع المرأة على أساس من المساواة بجميع الحقوق الأساسية المعترف بها أو القائمة تطبيقاً لقوانين أو اتفاقيات أو أنظمة أو أعراف، أو أي استثناء من تمتعها بها، بذريعة كون العهد لا يعترف بهذه الحقوق أو كون اعترافه بها أضيق مدى. |
El propósito de la presente Convención es promover, proteger y asegurar el goce pleno y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos y libertades fundamentales por todas las personas con discapacidad, y promover el respeto de su dignidad inherente. | UN | الغرض من هذه الاتفاقية هو تعزيز وحماية وكفالة تمتع جميع الأشخاص ذوي الإعاقة تمتعا كاملا على قدم المساواة مع الآخرين بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتعزيز احترام كرامتهم المتأصلة. |
La Convención trata de proteger, promover y asegurar el goce pleno y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos y libertades fundamentales por parte de las personas con discapacidad, y promover el respeto de su dignidad intrínseca. | UN | وتسعى الاتفاقية لحماية وتعزيز وكفالة تمتع جميع الأشخاص ذوي الإعاقة تمتعاً كاملاًَ على قدم المساواة مع الآخرين بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وضمان احترام كرامتهم المتأصلة. |
c) La promoción de reuniones, cursos, seminarios, cursos prácticos y otras actividades conexas para el estudio de asuntos y problemas relacionados con el disfrute íntegro y en pie de igualdad de todos los derechos humanos y la dignidad de las personas con discapacidad; | UN | (ج) تشجيع الاجتماعات، والدورات، والحلقات الدراسية، وحلقات العمل وغير ذلك من الأنشطة ذات الصلة اللازمة لدراسة المسائل والمشاكل المتعلقة بالإعمال الكامل على قدم المساواة لجميع حقوق الإنسان وكرامة المعوقين؛ |
1. Reafirma la necesidad de promover, proteger y asegurar el goce pleno y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos y libertades fundamentales por todas las personas con discapacidad y de promover el respeto de su dignidad inherente y, a este respecto, pide a los Gobiernos que adopten medidas activas para: | UN | 1- يؤكد من جديد ضرورة تعزيز وحماية وكفالة تمتع جميع الأشخاص ذوي الإعاقة تمتعاً كاملاً ومتكافئاً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتعزيز احترام كرامتهم المتأصّلة ويدعو الحكومات، في هذا الصدد، إلى اتخاذ تدابير فعالة من أجل ما يلي: |
La Conferencia destacó que había que asignar prioridad a las medidas para garantizar a la mujer el pleno disfrute en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos: el respeto de los derechos de la mujer debe incorporarse al programa general de derechos humanos y a las actividades de desarrollo. | UN | فقد شدد المؤتمر على ضرورة إيلاء اﻷولوية لﻹجراءات الهادفة إلى تأمين تمتع المرأة بجميع حقوق اﻹنسان تمتعا تاما وعلى قدم المساوة: وجوب إدماج احترام حقوق المرأة في مجمل برنامج حقوق اﻹنسان وفي اﻷنشطة اﻹنمائية. |
La revisión debería reflejar el propósito de promover, proteger y respetar el goce pleno y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos y libertades fundamentales por todas las personas con discapacidad, y promover el respeto de su dignidad inherente. | UN | ومثل هذا التنقيح لا بد وأن يعكس هدف تعزيز وحماية وكفالة التمتع الكامل والمتكافئ بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية بالنسبة لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة فضلا عن تعزيز احترام كرامتهم المتأصلة. |