ويكيبيديا

    "igualdad de trato a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساواة في معاملة
        
    • المساواة في المعاملة
        
    • بالمساواة في معاملة
        
    • المعاملة المتكافئة
        
    • معاملة متساوية في
        
    Ambas partes manifestaron pleno respeto por el principio de igualdad de trato a todas las partes en el proceso de aplicación del Acuerdo de paz. UN وأعرب الجانبان عن الاحترام التام لمبدأ المساواة في معاملة جميع اﻷطراف في عملية تنفيذ اتفاق السلام.
    Dinamarca debería asegurar la igualdad de trato a las minorías étnicas. UN يجب على الدانمرك أن تضمن المساواة في معاملة الأقليات الإثنية.
    La igualdad ante la ley deriva del concepto de igualdad de trato a las personas por parte de los órganos del Estado. UN ومبدأ المساواة أمام القانون مستمد من مفهوم المساواة في معاملة الأجهزة التابعة للدولة للأشخاص.
    La política se basa en la " igualdad " de trato a las familias que no se han beneficiado de la privatización de alojamientos. UN وأساس تلك السياسة هو كفالة " المساواة " في المعاملة فيما يتعلق بالسكن للأسر التي لم تستفد من خصخصة المباني.
    Por último, se ha ampliado la igualdad de trato a hombres y mujeres en los sistemas de pensiones. UN وأخيرا، جرى توسيع نطاق المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في برامج المعاشات التقاعدية.
    La labor y los procedimientos del Ministerio del Interior de la República de Serbia se caracterizan por la igualdad de trato a todas las mujeres víctimas de delitos, cosa que se aplica asimismo a los problemas de violencia en el hogar y de coerción y abusos sexuales contra las mujeres. UN وتتسم أعمال وإجراءات وزارة الشؤون الداخلية لجمهورية صربيا بالمساواة في معاملة جميع النساء من ضحايا الأعمال الإجرامية، مما يتعلق أيضا بمشاكل العنف العائلي والقسر الجنسي والاعتداء على النساء.
    Las indemnizaciones por muerte y por discapacidad deben basarse en el principio de la igualdad de trato a todos los Estados Miembros. UN واضاف أن التعويض عن الوفاة والعجز ينبغي أن يتم على أساس مبدأ المعاملة المتكافئة لجميع الدول اﻷعضاء.
    igualdad de trato a las personas con diversas discapacidades o a las familias con más hijos UN المساواة في معاملة أصحاب الإعاقات المختلفة، أو الأسر التي لها عدد كبير من الأطفال
    En esos comicios se habían garantizado la libertad de prensa y la libertad de expresión, así como la igualdad de trato a los candidatos en términos de cobertura mediática. UN وكُفلت خلال هذه الانتخابات حرية الصحافة وحرية التعبير، وكذلك المساواة في معاملة المرشحين فيما يتعلق بالتغطية الإعلامية.
    Empleadores, empleados y consejos de las empresas brindan por igual amplio apoyo a la igualdad de trato a los empleados, independientemente de la cantidad de horas que trabajen. UN وثمة دعم واسع النطاق لدى أرباب الأعمال والموظفين ومجالس العمل أيضا لمبدأ المساواة في معاملة الموظفين بصرف النظر عن ساعات عملهم.
    :: Exhortar a los gobiernos a aplicar la legislación relativa a los derechos de las mujeres a comprar, heredar y poseer tierras asegurando los títulos de propiedad de las tierras, así como la igualdad de trato a las agricultoras en las reformas agrarias; UN :: ندعو الحكومات إلى وضع تشريعات بشأن حقوق المرأة في شراء ووراثة وتملُّك الأرض بسندات ملكية مأمونة، وكذلك بشأن المساواة في معاملة النساء المزارعات في الإصلاح الزراعي؛
    En abril de 1993 se aprobó una resolución en la que se recomendaba que los sectores público y privado observaran el principio de la igualdad de trato a las personas discapacitadas y no discapacitadas. UN وقد اتخذ فعلا في نيسان/أبريل ١٩٩٣ قرار يوصي القطاعين العام والخاص بالتقيد بمبدأ المساواة في معاملة المواطنين المعوقين وغير المعوقين.
    La recuperación y reconstrucción de las zonas devastadas por la guerra, la creación de condiciones para retornar a la vida normal y el regreso de los refugiados constituirán un valioso aporte a la paz si se llevan a cabo sin condiciones políticas y con igualdad de trato a todas las partes. UN وسيسهم إنعاش وتعمير المناطق التي دمرتها الحرب وتهيئة الظروف للحياة العادية للناس وعودة اللاجئين مساهمة قوية في إحلال السلام، إذا تحققت تلك اﻷمور دون شروط سياسية ومع توخي المساواة في معاملة جميع اﻷطراف.
    Al adoptar una perspectiva hacia el futuro, esas investigaciones construirán un punto de referencia para formular una estrategia al respecto que posibilite enfrentar las infracciones al principio de la igualdad de trato a la mujer y el hombre y de posibilidades de que ambos ejerzan sus derechos. UN وستشكل هذه البحوث بالنظر إليها من خلال منظور المستقبل، نقطة مرجعية بالنسبة لوضع استراتيجية في هذا المجال، تسمح بالتصدي للتحديات التي يجابهها مبدأ المساواة في معاملة الرجل والمرأة ومبدأ مساواتهما في ممارسة حقوقهما.
    172. El Comité desea obtener más información detallada sobre el derecho a la educación y los derechos lingüísticos de las personas pertenecientes a minorías nacionales, y sobre el respeto del principio de la igualdad de trato a todas las minorías nacionales. UN 172- وتود اللجنة أن تتلقى معلومات أكثر إسهاباً بشأن الحق في التعليم والحقوق اللغوية للأشخاص المنتمين إلى الأقليات القومية، فضلا عن احترام مبدأ المساواة في معاملة جميع الأقليات القومية.
    Dijo que Luxemburgo podría considerar la posibilidad de reforzar el Centro para la igualdad de trato a fin de luchar contra la discriminación. UN ويمكن أن تنظر لكسمبرغ في تعزيز مركز المساواة في المعاملة من أجل مكافحة التمييز.
    Esto parecería infringir, en perjuicio de esos otros funcionarios, el requisito de igualdad de trato a que se hizo referencia en el párrafo anterior y es esa desigualdad la que la resolución de la Asamblea General pide a la Comisión que elimine. UN ولعل هذا يخالف فيما يبدو شرط المساواة في المعاملة على النحو المبين في الفقرة السابقة، وذلك على حساب الموظفين اﻵخرين، وهذه اللامساواة بعينها هي التي طلب قرار الجمعية العامة من اللجنة إزالتها.
    Esto parecería infringir, en perjuicio de esos otros funcionarios, el requisito de igualdad de trato a que se hizo referencia en el párrafo anterior y es esa desigualdad la que la resolución de la Asamblea General pide a la Comisión que elimine. UN ولعل هذا يخالف فيما يبدو شرط المساواة في المعاملة على النحو المبين في الفقرة السابقة، وذلك على حساب الموظفين اﻵخرين، وهذه اللامساواة بعينها هي التي طلب قرار الجمعية العامة من اللجنة إزالتها.
    - La aplicación del principio de igualdad de trato a los procedimientos de contratación, las oportunidades de promoción y la separación del empleo; UN - توسيع نطاق المساواة في المعاملة ليشمل إجراءات التوظيف، وفرص العمل، وإنهاء العمل.
    145. El proyecto de ley sobre igualdad de trato a personas discapacitadas o con enfermedades crónicas permitiría que se realizasen modificaciones efectivas para que esas personas pudieran participar plenamente en la sociedad. UN 145- أما مشروع القانون المتعلق بالمساواة في معاملة المعوقين والأشخاص المصابين بأمراض مزمنة فسيحدث تحولات تمكن هؤلاء الأشخاص من أداء دور كامل في المجتمع.
    Esto crea falta de coherencia en la evaluación y conculca el principio de igualdad de trato a todos los candidatos. UN ويؤدي هذا إلى حالات عدم اتساق في التقييم وتحديات لمبدأ المعاملة المتكافئة لجميع المرشحين.
    El motivo principal de haber actuado de este modo es asegurar la igualdad de trato a todas las esposas de un matrimonio polígamo. UN والسبب الرئيسي الذي دعا إلى تطبيق تلك القوانين والإجراءات هو كفالة معاملة جميع الزوجات معاملة متساوية في حالات تعدد الزوجات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد