ويكيبيديا

    "igualdad de trato ante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساواة في المعاملة أمام
        
    • بالمساواة في المعاملة أمام
        
    • والمساواة في المعاملة أمام
        
    • معاملة متساوية أمام
        
    Artículo 15 La igualdad de trato ante los tribunales y ante la ley UN المادة 15: المساواة في المعاملة أمام المحاكم والقانون
    Artículos 15 y 16: igualdad de trato ante los tribunales y la ley UN المادتان 15و16 المساواة في المعاملة أمام المحاكم والقانون
    Artículos 15 y 16 igualdad de trato ante los tribunales y ante la ley UN المادتان 15 و16: المساواة في المعاملة أمام المحاكم والقانون
    En un plazo mediano a largo, el Gobierno seguirá concentrando sus esfuerzos en el mejoramiento del sistema de igualdad de trato ante la ley. UN وعلى الصعيد المتوسط والطويل الأجل، ستظل الجهود الحكومية مركزة على تحسين الإطار الخاص بالمساواة في المعاملة أمام القانون.
    igualdad de trato ante los tribunales; UN والمساواة في المعاملة أمام القانون؛
    Por tanto, este artículo garantiza la igualdad de trato ante la ley a todas las personas que se encuentran en el país. UN ومن ثم تكفل هذه المادة لكل شخص في بوتسوانا المساواة في المعاملة أمام القانون.
    Esa excepción constituye discriminación basada en los antecedentes penales y, por lo tanto, conculca el derecho a la igualdad de trato ante la ley. UN ويشكل هذا الاستثناء تمييزاً على أساس صحيفة سوابقه الجنائية وبالتالي انتهاكاً للحق في المساواة في المعاملة أمام القانون.
    Esa excepción constituye discriminación basada en los antecedentes penales y, por lo tanto, conculca el derecho a la igualdad de trato ante la ley. UN ويشكل هذا الاستثناء تمييزاً على أساس صحيفة سوابقه الجنائية وبالتالي انتهاكاً للحق في المساواة في المعاملة أمام القانون.
    En el caso Pauger el Tribunal Constitucional examinó el problema legal y resolvió, en una decisión que se considera vinculante, que no hubo violación del principio de igualdad de trato ante la ley. UN وقد نظرت اللجنة الدستورية في المشكلة القانونية في قضية باوغر، حيث قضت المحكمة، في حكم يعتبر ملزماً، بأنه لم يحدث انتهاك لمبدأ المساواة في المعاملة أمام القانون.
    El Sr. Ando recuerda la importancia del principio de la igualdad de trato ante la ley. UN 11 - السيد آندو: أشار إلى أهمية مبدأ المساواة في المعاملة أمام القانون.
    Recomienda que el Estado Parte redoble sus esfuerzos por asegurar la no discriminación en la aplicación del derecho a la igualdad de trato ante la ley, en particular en lo que respecta a la restitución de las propiedades. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لتأمين عدم التمييز في تطبيق الحق في المساواة في المعاملة أمام القانون، وعلى وجه الخصوص في مجال استعادة الملكية.
    48. El derecho a la igualdad de trato ante los tribunales y otros órganos de administración de la justicia es un derecho reconocido constitucionalmente en Etiopía. UN 48- إن حق المساواة في المعاملة أمام المحاكم أو غيرها من أجهزة إقامة العدل حق معترف به دستورياً في إثيوبيا.
    No obstante, la Constitución de Samoa garantiza a todos los samoanos protección, determinadas libertades e igualdad de trato ante la ley. UN بيد أن دستور ساموا يضمن لكل مواطن من مواطني ساموا الحماية وعدداً من الحريات إضافة إلى المساواة في المعاملة أمام القانون.
    58. Asimismo, varias disposiciones de la nueva Constitución consagran expresamente el derecho de la mujer a la igualdad de trato ante la ley. UN 58- ويكرّس العديد من أحكام الدستور الجديد صراحةً حق المرأة في المساواة في المعاملة أمام القانون.
    Las personas con discapacidad cognitiva o psicosocial, y con frecuencia los niños y jóvenes con este tipo de discapacidad, corren mayor riesgo de verse privados de su capacidad jurídica y de la igualdad de trato ante la ley. UN ويكون الأشخاص الذين يعانون إعاقات إدراكية أو نفسية، وفي كثير من الأحيان الأطفال والشباب المصابين بتلك الإعاقات، أكثر عرضة للحرمان من الأهلية القانونية ومن المساواة في المعاملة أمام القانون.
    Por ejemplo, la falta de información sobre el carácter de la violencia dirigida contra la mujer y creencias personales erróneas sobre las víctimas pueden constituir obstáculos para conseguir una igualdad de trato ante la ley, principalmente cuando quienes aceptan estas creencias son los funcionarios judiciales y encargados de aplicar la ley. UN ذلك وأن تقديم معلومات خاطئة، على سبيل المثال، عن طبيعة العنف الموجه ضد النساء، واﻵراء الشخصية الخاطئة حول الضحايا ربما يشكلان عقبات في طريق تحقيق المساواة في المعاملة أمام القانون، ولا سيما عندما تكون هذه اﻵراء راسخة في أذهان المسؤولين عــن إنفاذ القانون أو الموظفين القضائيين.
    Deberían adoptarse medidas para garantizar el derecho de las poblaciones más desfavorecidas al disfrute de todos los derechos enunciados en el artículo 5 de la Convención y el derecho a la igualdad de trato ante los tribunales y en el ejercicio de los derechos políticos. UN ٠٦١ - ينبغي اتخاذ تدابير لضمان حق معظم أفراد السكان المعوزين في الاستفادة من جميع الحقوق المنصوص عليها في المادة ٥ من الاتفاقية، والحق في المساواة في المعاملة أمام المحاكم وفي ممارسة حقوقهم السياسية.
    65. En relación con el derecho de igualdad de trato ante los tribunales, Dinamarca manifestó que su Ministerio de Justicia estaba considerando la posibilidad de sustituir el requisito legal de la nacionalidad danesa como condición para ser nombrado juez o miembro del jurado. UN 65- وفيما يتعلق بالحق في المساواة في المعاملة أمام المحاكم، أشارت الدانمرك إلى أن وزارة العدل تنظر في الاستعاضة عن النص القانوني الذي يجعل حمل الجنسية الدانمركية شرطا لتعيين المحلفين أو القضاة.
    9. La Sra. Verstand-Bogaert (Países Bajos), en respuesta a la pregunta sobre la interposición de causas sobre igualdad de trato ante los tribunales a fin de obtener una decisión vinculante, afirma que los particulares tienen derecho a hacerlo. UN 9 - السيدة فرستاند - بوغارت (هولندا): قالت ، مجيبة على سؤال حول عرض القضايا المتعلقة بالمساواة في المعاملة أمام المحاكم ليتسنى الحصول على قرار ملزم، إن من حق الأفراد القيام بذلك.
    Para velar por la integración social y económica y la igualdad de trato ante la ley, el Consejo Cristiano de Ghana y el Comité Ecuménico para las Personas Desarraigadas, de Egipto, imparten capacitación especializada a los migrantes. UN ٥٦ - وضمانا لتحقيق الاندماج الاجتماعي والاقتصادي والمساواة في المعاملة أمام القانون، يقدم المجلس المسيحي لغانا تدريبا للمهاجرين لمساعدتهم على اكتساب المهارات وتقوم بذلك أيضا اللجنة المسكونية للمهجرين في مصر.
    Para que haya acceso en condiciones de igualdad y equidad a los medios de difusión - y por consiguiente a los votantes camboyanos - cada partido político debe disfrutar de igualdad de trato ante la ley. UN ٥٢ - وإذا أريد إتاحة فرص عادلة ومتساوية للوصول إلى وسائط اﻹعلام، وبالتالي إلى الناخب الكمبودي، يجب معاملة كل حزب سياسي معاملة متساوية أمام القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد