El propósito de las medidas adoptadas en el primer nivel es conseguir la igualdad de trato para el hombre y la mujer ante la ley y en la vida pública. | UN | والغرض من التدابير على المستوى اﻷول تحقيق المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء أمام القانون وفي الحياة العامة. |
La oradora expresó al Sr. Speth la gratitud de su grupo por su dedicación y respeto al principio de igualdad de trato para todas las regiones. | UN | وأعربت عن امتنان مجموعتها ﻹخلاصه في تحقيق المساواة في المعاملة بين المناطق. |
La oradora expresó al Sr. Speth la gratitud de su grupo por su dedicación y respeto al principio de igualdad de trato para todas las regiones. | UN | وأعربت عن امتنان مجموعتها لإخلاصه في تحقيق المساواة في المعاملة بين المناطق. |
Todas las solicitudes de exención de la aplicación del Artículo 19 deben seguir los procedimientos adecuados y hay que respetar la igualdad de trato para todos los Estados Miembros. | UN | وشــدد على وجوب أن تُقدم جميع طلبات الاستثناء بموجب المادة ٩١ من خلال اﻹجراءات المناسبة، وعلى وجوب احترام مبدأ المساواة في معاملة جميع الدول اﻷعضاء. |
La prevención de la discriminación y la protección de las minorías representan formulaciones diferentes de la misma idea de igualdad de trato para todos los pueblos. | UN | ويمثل كل من منع التمييز وحماية الأقليات تطورين مختلفين لنفس فكرة المساواة في المعاملة بين كل البشر. |
:: igualdad de trato para el hombre y la mujer en el trabajo y el acceso al empleo; | UN | :: المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في العمل وفي فرص الحصول على العمل؛ |
La igualdad de trato para el hombre y la mujer cala continuamente en la gestión del empleo en las empresas. | UN | وقد انتشرت المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة بصورة مطّردة في إدارة الوظائف في الشركات. |
En ese informe se presentaron los resultados de una evaluación de la medida en que el personal de la agencia consideraba la importancia de la igualdad de trato para hombres y mujeres. | UN | وفي هذا التقرير، قدمت نتائج تتعلق بتقييم مدى تقدير موظفي الوكالة لأهمية المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة. |
La igualdad de trato para el hombre y la mujer se ha ido afirmando continuamente en la gestión del empleo en las empresas. | UN | وبدأت المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة تظهر باطراد في نظام إدارة العمل. |
37. Los tribunales de Grecia aplican satisfactoriamente en todos los casos que se les remiten el principio de igualdad de trato para el hombre y de la mujer. | UN | ٧٣ - وتطبق المحاكم اليونانية على نحو مرض في جميع الحالات التي تحال اليها مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة. |
Asimismo celebra el interés en las nuevas tecnologías como medio de mejorar la productividad y reducir los gastos, y toma nota de la preocupación por asegurar la plena observancia del principio de la igualdad de trato para todos los idiomas oficiales. | UN | وأعرب أيضا عن ترحيبه بالاهتمام بالتكنولوجيا الحديثة بوصفها وسيلة لتحسين اﻹنتاجية وتخفيض التكاليف، ولاحظ الاهتمام بضمان الامتثال الكامل لمبدأ المساواة في المعاملة بين جميع اللغات الرسمية. |
La Ley sobre igualdad de trato para hombres y mujeres en lo que respecta al acceso al empleo, la licencia por maternidad y otras cuestiones ( " Ley de igualdad de oportunidades " ) fue enmendada en 1994, en atención a las disposiciones de una directriz de la Unión Europea en relación con el embarazo. | UN | عدل قانون المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالحصول على العمل وعلى إجازة الأمومة، الخ، في عام ١٩٩٤ إثر توجيه بشأن الحمل صادر على الاتحاد الأوروبي. |
En 1998, el Ministerio de Asuntos Económicos obtuvo el acuerdo del Parlamento acerca de una ley sobre la igualdad de trato para hombres y mujeres en los planes de pensiones ocupacionales. | UN | وفي عام 1998، حصل وزير الشؤون الاقتصادية على موافقة البرلمان على إصدار تشريع بشأن المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في نظم المعاشات التقاعدية المهنية. |
La Ley sobre igualdad de trato para hombres y mujeres estipula que tanto el hombre como la mujer deben ser tratados igualmente en materia de contrataciones, traslados y ascensos. | UN | يقضى قانون المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل بمعاملة المرأة والرجل على قدم المساواة فيما يتعلق بالتوظيف والنقل والترقية. |
Hay un subcapítulo separado sobre la igualdad de trato para el hombre y la mujer en el Plan Nacional del Gobierno para la adopción de la experiencia adquirida con miras a la integración en la Unión Europea. | UN | ويرد فصل فرعي مستقل عن المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في الخطة الوطنية للحكومة لاعتماد مجموعة القوانين اللازمة للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي. |
Desde el punto de vista de la igualdad de trato para el hombre y la mujer, la ley Estonia de seguro social se ajusta básicamente a las exigencias internacionales. | UN | ومن ناحية المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل، فإن قانون الضمان الاجتماعي الإستوني يتفق في الغالب مع الاشتراطات الدولية. |
La Constitución Nacional consagra, desde 1981, la igualdad de trato para hombres y mujeres. | UN | 8- وأضافت قائلة إن الدستور الاتحادي ينص على المساواة في المعاملة بين الرحال والنساء منذ 1981. |
igualdad de trato para las empresas extranjeras y nacionales | UN | المساواة في معاملة كل من الشركات الأجنبية والمحلية |
Observó que el artículo 62 de la Constitución establecía que el Gobierno debía prestar apoyo y protección a la Iglesia Evangélica Luterana, mientras que el artículo 65 disponía la igualdad de trato para todas las personas independientemente de la religión que profesaran. | UN | وأشارت إسبانيا إلى أن المادة 62 من الدستور تنص على أنه ينبغي للحكومة أن تقدم الدعم والحماية للكنيسة الإنجيلية اللوثرية، في حين أن المادة 65 تنص على المساواة في معاملة جميع الأشخاص بغض النظر عن دينهم. |
g) Circular informativa sobre directrices para promover la igualdad de trato para hombres y mujeres en la Secretaría (ST/IC/1992/67). | UN | )ز( تعميم إعلامي بشأن المبادئ التوجيهية لتعزيز المساواة في معاملة الرجل والمرأة في اﻷمانة العامة (ST/IC/1992/67). |
Asimismo, la mencionada nueva ley sobre la igualdad de trato para hombres y mujeres se basa en gran medida en el concepto de incorporación. | UN | كما أن القانون الجديد المتعلق بالمساواة في المعاملة بين المرأة والرجل، المشار إليه آنفا، يقوم إلى حد كبير على مفهوم التعميم. |
En lo que se refiere a las Naciones Unidas y, de forma especial, al Consejo de Seguridad, los criterios a seguir deben basarse únicamente en la justicia y en la igualdad de trato para todos sus Miembros. | UN | ويجب أن يكون معيار الحكم في الأمم المتحدة ولاسيما في مجلس الأمن، قائما على أساس الإنصاف والمساواة في المعاملة بين جميع الأعضاء. |