Como representante de un país que ha defendido tradicionalmente la igualdad del hombre y la mujer, me complace especialmente verla presidiendo esta Conferencia. | UN | وباعتبارك ممثلة لبلد ساند على نحو تقليدي المساواة بين الرجل والمرأة، يسرني بصفة خاصة أن أراك ترأسين هذا المؤتمر. |
Artículo 3 - igualdad del hombre y la mujer en el | UN | المادة ٣: المساواة بين الرجل والمرأة فـي التمتع |
Artículo 3 - igualdad del hombre y la mujer en el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales | UN | المادة ٣: المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
2.2 El principio de igualdad del hombre y la mujer en las prohibicio- nes de discriminar por motivo de sexo 62 | UN | مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة وحظر التمييز بسبب الجنس |
Este compromiso se expresa particularmente mediante la igualdad del hombre y la mujer, los derechos de los niños y la determinación del modo de vida de la familia. | UN | هذا الالتزام يتجسد خصوصا في المساواة بين الرجال والنساء، وفي حقوق اﻷطفال وفي تقرير أسلوب حياة اﻷسر. |
Las sucesivas Constituciones de Myanmar han protegido la igualdad del hombre y la mujer ante la ley. | UN | تحمي دساتير ميانمار المتعاقبة المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون. |
Como resultado del proyecto, se especificó la gama de temas que serían regulados por una ley sobre la igualdad del hombre y la mujer. | UN | ونتيجة للمشروع، تحددت طائفة من المواضيع التي يتعين تنظيمها بقانون بشأن المساواة بين الرجل والمرأة. |
Desde 1998, las medidas encaminadas a promover la igualdad del hombre y la mujer forman parte del plan de acción del Gobierno. | UN | ومنذ عام 1998، تمثل التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة جزءا من خطة عمل الحكومة. |
Durante la época soviética, a pesar de los lemas oficiales sobre la igualdad del hombre y la mujer, los derechos y obligaciones del padre trabajador no se consideraban iguales a los de la madre trabajadora en cuanto al cuidado de sus hijos pequeños. | UN | على الرغم من الشعارات الرسمية التي كانت سائدة في عهد السوفيات عن المساواة بين الرجل والمرأة، فإنها لم تكن تعتبر في ذلك الوقت المساواة في حق وواجب الأب العامل مع الأم العاملة في رعاية أطفالهما الصغار. |
La Constitución y las leyes congoleñas garantizan la igualdad del hombre y la mujer. | UN | الدستور الكونغولي والنصوص التشريعية تكفل المساواة بين الرجل والمرأة. |
Todos estos textos legales garantizan explícitamente la igualdad del hombre y la mujer en todas las esferas de la vida pública y privada. | UN | وجميع هذه النصوص تؤكد المساواة بين الرجل والمرأة في جميع مجالات الحياة السياسية والخاصة. |
2) Leyes aprobadas para instituir el principio de la igualdad del hombre y la mujer | UN | القوانين المعتمدة التي ترمز إلى المساواة بين الرجل والمرأة |
La igualdad del hombre y la mujer ante la ley está garantizada en virtud de la Ley Fundamental de Gobierno. | UN | ويضمن القانون الأساسي للحكم المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون. |
:: promoción del principio de la igualdad del hombre y la mujer como parte de la política del Gobierno, | UN | :: تعزيز مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة كجزء من سياسة الحكومة؛ |
La Constitución de la República Centroafricana consagra la igualdad del hombre y de la mujer ante la ley. | UN | ويكرس دستور جمهورية أفريقيا مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون. |
Artículo 15: La igualdad del hombre y la mujer ante la ley | UN | المادة ١٥: المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون |
El artículo 2 constituye el núcleo de la Convención porque atañe a la estructura que deben crear los Estados para garantizar de jure el principio de la igualdad del hombre y de la mujer. | UN | مع أن المادة ٢ تشكل جوهر الاتفاقية ﻷنها تشير الى الهيكل الذي تحتاجه الدول من أجل أن تضمن المساواة بين الرجل والمرأة قانونا. |
47. La Constitución de 1975 consagra el principio de la igualdad del hombre y la mujer. | UN | ٧٤ - يصون دستور سنة ٥٧٩١ مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة. |
Francia ha hecho de la igualdad del hombre y la mujer uno de los pilares de la renovación de su vida pública. | UN | وفرنسا جعلت المساواة بين الرجال والنساء أحد أركان تجديد حياتها العامة. |
Esas medidas se acentuaron mediante la sanción de la Ley de Promoción de la igualdad del hombre y la Mujer de 2003. | UN | وتم تعزيز هذه التدابير من خلال سَنّ قانون تعزيز المساواة بين الرجال والنساء، 2003. |
Además de haber aprobado en 2000 su Observación general Nº 14 sobre el derecho a la salud, el Comité elabora una observación general sobre el artículo 3 del Pacto en relación con la igualdad del hombre y la mujer en el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وتقوم اللجنة، بالإضافة إلى اعتمادها في عام 2000 التعليق العام رقم 14 بشأن الحق في الصحة، بصياغة تعليق عام بشأن المادة 3 من الاتفاقية عن تساوي الرجال والنساء في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
266. Como ya se ha mencionado en las páginas anteriores, tanto en la Ley Fundamental que rigió el período de transición como en la Constitución del 04/06/2003 actualmente en vigor se establece la igualdad del hombre y la mujer ante la ley. | UN | 266 - ورد في الصفحات السابقة أن تساوي الرجل والمرأة أمام القانون مكرس في القانون الأساسي الذي حكم الفترة الانتقالية، وكذلك في دستور 4 حزيران/يونيه 2003 الساري حاليا. |
Se sigue considerando que el tema de la igualdad del hombre y la mujer constituye un problema fundamentalmente femenino. | UN | ولا تزال مسألة كفالة المساواة للرجل والمرأة تعتبر مشكلة نسائية بالدرجة الأولى. |