ويكيبيديا

    "igualdad efectiva entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساواة الفعلية بين
        
    En 1998 se amplió esa prohibición para hacer de la igualdad efectiva entre hombres y mujeres un objetivo nacional. UN وفي عام 1998، جرى توسيع نطاق هذا الحظر من أجل إعلان المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة هدفاً وطنياً.
    El Estado Parte debería derogar todas las disposiciones discriminatorias del Código Civil y adoptar las disposiciones legislativas apropiadas para garantizar la igualdad efectiva entre hombres y mujeres. UN وينبغي للدولة الطرف أن تلغي جميع الأحكام التمييزية الواردة في القانون المدني وأن تعتمد أحكاماً تشريعية ملائمة، بغية تأمين المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    Seguirá practicando la discriminación positiva y adoptando medidas especiales de carácter temporal para garantizar una igualdad efectiva entre el hombre y la mujer en todas las esferas en que siga habiendo discriminación. UN وستواصل ممارسة التمييز الايجابي واعتماد تدابير مؤقتة خاصة تكفل المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة أينما يظل التمييز ظاهرا.
    Objetivo: Vigilar que la Corporación RTVE y la agencia EFE, así como los entes audiovisuales públicos de las Comunidades Autónomas, persigan, en su programación, los objetivos incluidos en los artículos 37 y 38 de la Ley Orgánica de igualdad efectiva entre Hombres y Mujeres. UN الهدف: التأكد من أن شركة الإذاعة والتليفزيون الإسبانية ووكالة الأنباء الإسبانية وكذلك الإذاعات العمومية في الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي تتابع في برامجها الأهداف المحدَّدة في المادتين 37 و 38 من القانون الأساسي بشأن المساواة الفعلية بين الرجال والنساء.
    Asimismo, Italia acogió con satisfacción las iniciativas en curso para asegurar la igualdad efectiva entre los géneros, como la aprobación de una ley por la que se reservaba una cuota de al menos el 30% de los puestos de la administración pública a las mujeres. UN ورحبت إيطاليا كذلك بالجهود المتواصلة المبذولة من أجل ضمان المساواة الفعلية بين الجنسين من قبيل اعتماد قانون يخصص حصة لا تقل عن 30 في المائة من الوظائف لفائدة المرأة في الإدارة العامة.
    A pesar de importantes avances, subsistían deficiencias en el logro de la igualdad efectiva entre hombres y mujeres y con respecto a la situación de los menores refugiados no acompañados y de los solicitantes de asilo. UN ورغم التقدم الكبير، لا تزال هناك أوجه قصور في تحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة، فيما يتعلق بحالة اللاجئين القصر غير المصحوبين وطالبي اللجوء.
    El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos para garantizar una igualdad efectiva entre hombres y mujeres en todas las regiones del país, si fuera necesario con medidas especiales de carácter temporal apropiadas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لضمان المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في جميع أنحاء البلد من خلال القيام، عند الضرورة، باتخاذ ما هو مناسب من التدابير الخاصة المؤقتة.
    El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos para garantizar una igualdad efectiva entre hombres y mujeres en todas las regiones del país, si fuera necesario con medidas especiales de carácter temporal apropiadas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لضمان المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في جميع أنحاء البلد من خلال القيام، عند الضرورة، باتخاذ ما هو مناسب من التدابير الخاصة المؤقتة.
    222. El Comité recomienda que el Gobierno intensifique sus tentativas de garantizar la igualdad efectiva entre hombres y mujeres, en especial en lo que respecta a las oportunidades de empleo y un salario igual por un trabajo de igual valor. UN 222- وتوصي اللجنة بأن تكثف الحكومة جهودها لضمان المساواة الفعلية بين الرجال والنساء، وخصوصاً فيما يتعلق بتساوي فرص الحصول على العمل وتساوي الأجر عن العمل ذي القيمة المتساوية.
    Esas cifras indican que las mujeres tienen interés en ser elegidas para cargos de representación popular y confirman la importancia del sistema de cuotas como medida especial de carácter temporal encaminada a acelerar la consecución de una igualdad efectiva entre los géneros; no obstante, mientras más elevado el puesto, menos probable es que se elija a una mujer para ocuparlo. UN وتبين هذه الإحصاءات وجود اهتمام لدى النساء بأن يُنتخبن لشغل المناصب، وتؤكد أهمية تحديد الحصص كتدبير استثنائي مؤقت يستهدف تعجيل المساواة الفعلية بين الجنسين. غير انه كلما ارتفع مستوى المنصب كان عدد النساء المنتخبات لشغله أقل.
    " Las políticas de empleo tendrán como uno de sus objetivos prioritarios aumentar la participación de las mujeres en el mercado de trabajo y avanzar en la igualdad efectiva entre mujeres y hombres. UN " سيتمثّل أحد الأهداف ذات الأولوية في سياسات العمالة في زيادة مشاركة المرأة في سوق العمل والتحرُّك صوب المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    El Comisionado hace suya la observación del Comité de que es necesario que se aplique el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en lo que respecta a la aprobación de actividades especiales de carácter provisional para lograr cuanto antes la igualdad efectiva entre hombres y mujeres. UN ويؤيد مفوض حقوق الإنسان موقف لجنة الأمم المتحدة بشأن ضرورة تطبيق الفقرة 1 من المادة 4 في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بشأن اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة تهدف إلى التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    83.4 Seguir elaborando leyes y políticas que garanticen la igualdad efectiva entre los géneros y contribuyan a luchar contra la violencia de género (España); UN 83-4 مواصلة وضع تشريعات وسياسات لكفالة المساواة الفعلية بين الجنسين ومكافحة العنف الجنساني (إسبانيا)؛
    El 1º de enero de 2013 entrarán en vigor nuevas normas encaminadas a lograr la adhesión al principio de " orientación al logro de resultados " , en particular en relación con el objetivo de la igualdad efectiva entre hombres y mujeres. UN واعتباراً من الأول من كانون الثاني/يناير 2013 سيجري تنفيذ أحكام جديدة تدعو إلى الالتزام بمبدأ " تحقيق النتائج " ، لا سيما فيما يخص هدف تحقيق المساواة الفعلية بين النساء والرجال.
    79. La República de Moldova se felicitó de la promulgación de la Ley de evaluación y análisis de las repercusiones de género, tendente a establecer la igualdad efectiva entre los géneros en las políticas públicas. UN 79- ولاحظت جمهورية مولدوفا، مع الارتياح، سنّ قانون تقييم وتحليل الآثار المرتبطة بنوع الجنس، الذي يهدف إلى ضمان المساواة الفعلية بين الجنسين في سياسات الحكومة.
    37. El principal obstáculo a la aplicación de medidas especiales para acelerar la igualdad efectiva entre el hombre y la mujer es la persistencia de los prejuicios socioculturales. UN 37- تتمثل العوائق الرئيسية لتنفيذ التدابير الخاصة للإسراع بتحقيق المساواة الفعلية بين الرجال والنساء في استمرار الأحكام المسبقة الاجتماعية والثقافية.
    En el párrafo 2 del artículo 1, se establece sin ambigüedad de ningún tipo que no se considerará como discriminatorio un trato especial positivo durante un período de transición a fin de lograr una igualdad efectiva entre los sexos. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 2 بشكل لا لبس فيه على أن المعاملة الخاصة الإيجابية، أثناء فترة انتقالية، بهدف تحقيق المساواة الفعلية بين الجنسين لا تعتبر تمييزية(27).
    Como se expresa en el preámbulo de la resolución del Consejo de Ministros que aprobó el Plan Global para la Igualdad de Oportunidades " ni la igualdad establecida constitucional y legalmente ni la presencia y condición de la mujer en el mercado laboral han sido suficientes para producir una igualdad efectiva entre el hombre y la mujer. UN وكما أشير إليه في ديباجة قرار مجلس الوزراء الذي اعتمد الخطة الشاملة لتحقيق تكافؤ الفرص " لم تكن سواء المساواة المقررة دستوريا وقانونيا أو وجود المرأة ومركزها في سوق العمل كافيا لتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    La política del Gobierno estaba basada en el principio de la igualdad efectiva entre el hombre y la mujer en el seno de la familia y la sociedad, y los derechos de la mujer como parte integrante del sistema general de derechos humanos, que se había convertido en una de las prioridades de la acción política en Túnez a partir del Cambio. UN 173 - وأوضحت ممثلة تونس أن سياسة الحكومة تقوم على مبدأ المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة في الأسرة والمجتمع، وعلى أن حقوق المرأة جزء لا يتجزأ من النظام الشامل لحقوق الإنسان الذي أصبح واحدا من أولويات العمل السياسي في تونس منذ التغيير.
    La política del Gobierno estaba basada en el principio de la igualdad efectiva entre el hombre y la mujer en el seno de la familia y la sociedad, y los derechos de la mujer como parte integrante del sistema general de derechos humanos, que se había convertido en una de las prioridades de la acción política en Túnez a partir del Cambio. UN 173 - وأوضحت ممثلة تونس أن سياسة الحكومة تقوم على مبدأ المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة في الأسرة والمجتمع، وعلى أن حقوق المرأة جزء لا يتجزأ من النظام الشامل لحقوق الإنسان الذي أصبح واحدا من أولويات العمل السياسي في تونس منذ التغيير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد