ويكيبيديا

    "igualdad entre los ciudadanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساواة بين المواطنين
        
    • للمساواة بين المواطنين
        
    La legislación es incompatible con el principio de igualdad entre los ciudadanos. UN والتشريع متناقض مع مبدأ المساواة بين المواطنين.
    De conformidad con el artículo 143 del Código Penal, que sanciona las infracciones a la igualdad entre los ciudadanos: UN وبمقتضى المادة 143 من القانون الجنائي التي تجازي على انتهاكات المساواة بين المواطنين:
    El Código Penal Básico dispone, en su artículo 186, la protección frente a la violación de la igualdad entre los ciudadanos. UN وتنص المادة 186 من هذه المدونة الأساسية على توفير الحماية من انتهاك المساواة بين المواطنين.
    Algunos Estados también han hecho progresos tangibles en el desarrollo de los derechos de la mujer en relación con la igualdad entre los ciudadanos. UN كذلك أحرزت عدة دول تقدماً ملموساً على صعيد تطوير حقوق المرأة في إطار المساواة بين المواطنين.
    Algunos Estados también han hecho progresos palpables en el desarrollo de los derechos de la mujer en relación con la igualdad entre los ciudadanos. UN كذلك أحرزت عدة دول تقدماً ملموساً على صعيد تطوير حقوق المرأة في إطار المساواة بين المواطنين.
    Su Constitución estipula que la igualdad entre los ciudadanos es un pilar de la sociedad y está garantizada por el Estado. UN وينص النظام الأساسي للدولة على أن المساواة بين المواطنين دعامة للمجتمع تكفلها الدولة.
    Esto es tanto más así por nuestro convencimiento de que la igualdad entre los ciudadanos de todas las nacionalidades llevará a la integración de ese país y esa integración redundará en beneficio de todos los ciudadanos de la ex República Yugoslava de Macedonia y de la estabilidad de la región. UN ويؤكد ذلك اقتناعنا بأن المساواة بين المواطنين من أية جنسية يؤدي الى تكامل هذا البلد، وهذا التكامل يعود بالفائــدة علــى جميــع مواطنــي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وبالاستقرار على المنطقة.
    Los Estados Partes se obligan a garantizar la igualdad entre los ciudadanos y no ciudadanos en el disfrute de esos derechos en la medida reconocida en el derecho internacional; UN وعلى الدول الأطراف الالتزام بضمان المساواة بين المواطنين وغير المواطنين في التمتع بهذه الحقوق على النحو المعترف به بموجب القانون الدولي؛
    La igualdad entre los ciudadanos, es decir, la igualdad entre el hombre y la mujer, se protege no sólo por los tribunales ordinarios, sino también por el Tribunal Constitucional. UN وتحظى المساواة بين المواطنين أيضا، أي المساواة بين الرجل والمرأة، بحماية المحكمة الدستورية، إلى جانب الحماية التي توفرها المحاكم العادية.
    Los Estados Partes se obligan a garantizar la igualdad entre los ciudadanos y no ciudadanos en el disfrute de esos derechos en la medida reconocida en el derecho internacional; UN وعلى الدول الأطراف الالتزام بضمان المساواة بين المواطنين وغير المواطنين في التمتع بهذه الحقوق على النحو المعترف به بموجب القانون الدولي؛
    El Consejo, que se propone aplicar el principio de igualdad entre los ciudadanos, y prevenir y combatir los actos de discriminación, tiene ante sí la tarea de lograr los objetivos siguientes: UN ويتطلع المجلس الوطني لمكافحة التمييز، الـذي يتمثل هدفه في تطبيق مبدأ المساواة بين المواطنين ومنع أفعال التمييز، فضلا عن مكافحتها، إلى تحقيق الأهداف التالية:
    Los Estados Partes se obligan a garantizar la igualdad entre los ciudadanos y no ciudadanos en el disfrute de esos derechos en la medida reconocida en el derecho internacional; UN وعلى الدول الأطراف الالتزام بضمان المساواة بين المواطنين وغير المواطنين في التمتع بهذه الحقوق على النحو المعترف به بموجب القانون الدولي؛
    52. La Constitución de Rumania establece en su artículo 16 el principio de igualdad entre los ciudadanos con independencia de su religión. UN 52- وينص الدستور الروماني في المادة 16 على مبدأ المساواة بين المواطنين بصرف النظر عن أديانهم.
    Los Estados Partes se obligan a garantizar la igualdad entre los ciudadanos y no ciudadanos en el disfrute de esos derechos en la medida reconocida en el derecho internacional; UN وعلى الدول الأطراف الالتزام بضمان المساواة بين المواطنين وغير المواطنين في التمتع بهذه الحقوق على النحو المعترف به بموجب القانون الدولي؛
    El derecho de los pueblos a la libre determinación está estrechamente relacionado con el fortalecimiento de la paz internacional y el respeto de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, la democracia y el estado de derecho, incluido el principio de igualdad entre los ciudadanos. UN وأوضح أن حق الشعوب في تقرير المصير وثيق الارتباط بتعزيز السلام الدولي وباحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية والديمقراطية وسيادة القانون، بما في ذلك مبدأ المساواة بين المواطنين.
    El derecho a la libre determinación está estrechamente asociado con el respeto de todos los derechos humanos, la democracia y el imperio de la ley, incluido el principio de igualdad entre los ciudadanos. UN ويرتبط الحق في تقرير المصير ارتباطا وثيقا باحترام جميع حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون، بما في ذلك مبدأ المساواة بين المواطنين.
    Las atribuciones del comisionado irían desde la verificación administrativa de las violaciones hasta la formulación de recomendaciones para el restablecimiento de los derechos y la representación en los tribunales de las partes agraviadas, así como la imposición de sanciones administrativas a quienes infligieran el principio de igualdad entre los ciudadanos. UN وتتراوح سلطات المفوض بين التحقق الإداري من الانتهاكات، وتقديم توصيات لاسترداد الحقوق، وتمثيل الأطراف المتضررة أمام المحاكم، وفرض عقوبات إدارية على الأشخاص المخالفين لمبدأ المساواة بين المواطنين.
    El Tribunal Supremo declaró que la aplicación de procedimientos excepcionales que de hecho limitaban la supervisión judicial violaba el principio de la igualdad entre los ciudadanos libios y menoscababa el goce de las libertades públicas. UN وأعلنت المحكمة العليا أن تطبيق إجراءات استثنائية يحد فعليا من رقابتها وينتهك مبدأ المساواة بين المواطنين الليبيين، مما يؤثر سلبا على الحريات العامة.
    Los artículos 26 y 45 no son incompatibles sino que se complementan, puesto que el artículo 25 establece la igualdad entre los ciudadanos con respecto a sus derechos y obligaciones y encarece al Estado a promover a la mujer y a fomentar su participación en todos los aspectos de la vida del país. UN وعلى هذا الأساس لا يوجد تناقض بين المادتين 26 و45 بل تكامل بنيوي لأن المادة 25 تنص على المساواة بين المواطنين في الحقوق والواجبات، فهي لا تمنع أن تبذل الدولة كل جهدها لزيادة تطور المرأة ومشاركتها في جوانب الحياة المتعددة.
    El respeto de ese derecho, que requiere la celebración de elecciones libres, periódicas y justas en el marco de una sociedad democrática, es un pilar importante del sistema internacional y está estrechamente asociado con el respeto de todos los derechos humanos, la democracia y el Estado de derecho, incluido el principio de igualdad entre los ciudadanos. UN وأضافت أن احترام هذا الحق، الذي يقتضي عقد انتخابات حرة ومنتظمة ونزيهة في إطار مجتمع ديمقراطي، ركن هام من أركان النظام الدولي ويرتبط ارتباطاً وثيقاً باحترام جميع حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون، بما في ذلك مبدأ المساواة بين المواطنين.
    La Constitución de la República de Macedonia incorpora ciertamente la prohibición de la discriminación, pero la configura de una manera más amplia como un principio de igualdad entre los ciudadanos. UN وبصورة جلية يتضمن دستور جمهورية مقدونيا حظرا للتمييز،بيد أنه يوسع نطاقه - باعتباره مبدأ للمساواة بين المواطنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد