ويكيبيديا

    "igualdad entre los géneros a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساواة بين الجنسين على
        
    • بالمساواة بين الجنسين على
        
    • المساواة بين الجنسين عن
        
    La Ministra de Igualdad entre los Géneros aborda la igualdad entre los géneros a través de las carteras ministeriales. UN ويركز وزير شؤون المساواة بين الجنسين على الأمور المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في نطاق اختصاصات وزارته.
    Deberían elaborarse estrategias para promover la igualdad entre los géneros a nivel familiar. UN ويجب وضع استراتيجيات لتعزيز المساواة بين الجنسين على صعيد اﻷسرة.
    El UNIFEM evaluará el avance realizado efectuando el seguimiento de un breve conjunto de logros e indicadores que señalan cambios hacia la igualdad entre los géneros a escala grande, mediana y pequeña. UN وسيقوم الصندوق بتقييم التقدم المحرز بواسطة رصد مجموعة صغيرة من النتائج والمؤشرات التي تدل على حدوث تغير في اتجاه المساواة بين الجنسين على الصعيد الكلي والوسيط والجزئي.
    De todos modos, Serbia ya había establecido mecanismos institucionales para la igualdad entre los géneros a diversos niveles. UN وفي الوقت نفسه، شرعت صربيا فعلاً في وضع آليات مؤسسية لتحقيق المساواة بين الجنسين على مستويات عديدة.
    Dichas observaciones ponen de relieve los cambios que se necesitan para promover la igualdad entre los géneros a escala nacional y ayudan a las ONG a establecer sus propias prioridades institucionales. UN وتسلط هذه التعليقات الضوء على التغيرات الواجب إدخالها للنهوض بالمساواة بين الجنسين على الصعيد الوطني، كما تساعد المنظمات غير الحكومية على وضع أولوياتها التنظيمية.
    Durante muchos años, las Naciones Unidas han afrontado graves dificultades y deficiencias en sus intentos por promover la igualdad entre los géneros a nivel mundial, en particular una financiación insuficiente y la falta de un líder reconocido. UN ولقد واجهت الأمم المتحدة لسنوات عديدة تحديات وثغرات جسيمة اعترت جهودها الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين على الصعيد العالمي، بما في ذلك نقص التمويل وعدم وجود جهة موجهة لها تحظى بالاعتراف.
    El empoderamiento económico de las mujeres y las niñas es indispensable para la consecución de la igualdad entre los géneros a nivel mundial. UN ويعد التمكين الاقتصادي للنساء والفتيات شرطا حاسما لتحقيق المساواة بين الجنسين على الصعيد العالمي.
    Hay que seguir tratando de cambiar las actitudes y hacer reconocer el principio de igualdad entre los géneros a todos los niveles y en todos los sentidos. UN وتدعو الحاجة إلى بذل جهود لتغيير المواقف الاجتماعية وضمان الاعتراف بمبدأ المساواة بين الجنسين على جميع المستويات وبكل المعاني.
    Por tanto, resulta fundamental que empiece a examinar su legislación en materia de cuestiones de género y que tome mayor conciencia respecto de esas cuestiones, así como que apoye de forma activa la igualdad entre los géneros a todos los niveles. UN ومن ثم فمن الأهمية الحيوية أن تبدأ النظر في تشريعاتها من منظور المسائل الجنسانية، وأن تزيد من وعيها بتلك المسائل وأن تدعم بفعالية المساواة بين الجنسين على الأصعدة كافة.
    El UNICEF reconoce que una mayor atención a las niñas, incluso en los primeros años de su vida y en relación con el acceso a la educación básica, constituye un importante punto de arranque para la promoción de la igualdad entre los géneros a largo plazo. UN وتسلم اليونيسيف بأن الاهتمام بالفتاة، بما يشمل الاهتمام بها في سنواتها الأولى وبتوفير التعليم الأساسي لها، يتيح منطلقا أساسيا لتعزيز المساواة بين الجنسين على المدى الطويل.
    La estructura y presencia del UNIFEM le permiten atender las solicitudes de apoyo para actividades relativas a la igualdad entre los géneros a nivel nacional, regional y mundial y en el contexto de la reforma de las Naciones Unidas UN تمكن الصندوق بفضل بنيته ووجوده من الاستجابة للطلبات لدعم المساواة بين الجنسين على الصُعد القطري والإقليمي والعالمي وفي سياق إصلاح الأمم المتحدة
    La estructura y presencia del UNIFEM le permiten atender a las solicitudes de apoyo para actividades relativas a la igualdad entre los géneros a nivel nacional, regional y mundial y en el contexto de la reforma de las Naciones Unidas UN يتمكن الصندوق بفضل بنيته ووجوده من الاستجابة للطلبات لدعم المساواة بين الجنسين على الصُعد القطري والإقليمي والعالمي وفي سياق إصلاح الأمم المتحدة
    3. Dotar de recursos suficientes a los mecanismos existentes, particularmente los dirigidos por mujeres locales y, cuando sea necesario, crear otros nuevos que fomenten la igualdad entre los géneros a todos los niveles y en particular: UN 3 - توفير التمويل الكافي للآليات القائمة، وخاصة التي ترأسها النساء على الصعيد المحلي، واستحداث آليات جديدة عند الضرورة لتعزيز المساواة بين الجنسين على كافة الأصعدة، وخاصة فيما يتعلق بما يلي:
    Una ley básica establece la igualdad entre los géneros a todos los niveles y en enero de 2008 se estableció una política nacional en materia de género. UN وأضافت أن المساواة بين الجنسين على جميع المستويات منصوص عليهما في قانون أساسي، وأنه تم في كانون الثاني/يناير 2008 وضع سياسة جنسانية وطنية.
    A fin de ejecutar la política regional para eliminar la discriminación por razón de sexo, en 2003 el Comité Estatal de Asuntos de la Familia y la Juventud puso en marcha programas de igualdad entre los géneros a nivel de provincia. UN ومن أجل تنفيذ سياسات إقليمية تتعلق بالقضاء على التمييز القائم على الجنس، بدأت اللجنة الحكومية المعنية بالأسرة والشباب في عام 2003 تنفيذ برامج المساواة بين الجنسين على مستوى المقاطعات.
    Se pone en marcha la comunidad interactiva referida a las prácticas de fomento de la igualdad entre los géneros, a título experimental y en los ámbitos regional y mundial, dentro del marco establecido en el proyecto de mejora de la gestión de los conocimientos. UN بدء العمل التجريبي بمنتدى ممارسات المساواة بين الجنسين على الصعيدين العالمي والإقليمي كجزء من الإطار المنشأ بموجب مشروع تحسين إدارة المعارف.
    14. En 2009 el UNICEF subrayó que Qatar había realizado progresos considerables en el logro de la igualdad entre los géneros a los diversos niveles educativos. UN 14- وفي عام 2009، أكدت منظمة اليونيسيف أن قطر أحرزت تقدماً كبيراً في سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين على مختلف المستويات التعليمية.
    La estructura y presencia del UNIFEM le permiten atender las solicitudes de apoyo para actividades relativas a la igualdad entre los géneros a nivel nacional, regional y mundial y en el contexto de la reforma de las Naciones Unidas UN يُمكِّن هيكل الصندوق ووجوده من الاستجابة للمطالبة بدعم المساواة بين الجنسين على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية وفي سياق إصلاح الأمم المتحدة
    El papel decisivo de las organizaciones de mujeres en la promoción de la rendición de cuentas y la supervisión respecto del cumplimiento de los compromisos en materia de igualdad entre los géneros a nivel nacional debe recibir apoyo también mediante el aumento de los fondos que se destinen a ese objetivo. UN ويتعين أيضا دعم الدور الحيوي الذي تؤديه المنظمات النسائية في تعزيز المساءلة ورصد تنفيذ الالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين على المستوى الوطني عن طريق زيادة التمويل.
    También le preocupa la limitada capacidad del Ministerio para mantener una coordinación y una cooperación eficaces con todas las estructuras que se ocupan de la igualdad entre los géneros a nivel nacional y local, así como la cooperación con organizaciones de mujeres. UN كما أنها تعرب عن قلقها لقدرة الوزارة المحدودة على التنسيق والتعاون على نحو فعال مع جميع الهياكل المعنية بالمساواة بين الجنسين على الصعيدين الوطني والمحلي، وكذلك التعاون مع المنظمات النسائية.
    Se han creado centros sobre las cuestiones de género en las Entidades y comisiones y comités para la igualdad entre los géneros. Se han establecido asimismo comisiones para la igualdad entre los géneros a nivel cantonal y municipal. UN وأنشئت مراكز للشؤون الجنسانية على مستوى الكيانين، كما تم تعيين لجان تعنى بالمساواة بين الجنسين على مستوى الكنتونات والمدن والبلديات.
    Desde junio de 2008, la Oficina de Igualdad de Oportunidades informa mensualmente sobre la ejecución de los proyectos de igualdad entre los géneros a través de un boletín informativo. UN وما برح المكتب يقوم شهريا منذ حزيران/يونيه 2008 بالإبلاغ عن التنفيذ الجاري لمشاريع المساواة بين الجنسين عن طريق رسالة إخبارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد